To say, "thank you" first, this was a presidency of strong ambitions and goals with a clear agenda. |
Прежде всего, следует выразить признательность, ибо это было председательство, окрашенное сильными амбициями и преследующее определенные цели, а также председательство с четкой повесткой дня. |
Once again, I would like to emphasize that, thanks to your diplomatic skill and wisdom, and the professionalism of your entire delegation, it has been an outstanding presidency. |
Я хотел бы вновь подчеркнуть, что благодаря Вашему дипломатическому искусству и Вашей мудрости, а также профессионализму всей Вашей делегации Ваше председательство было выдающимся. |
Upon Ferreira was overthrown by the coup of July 2, 1908, González Navero assumed the temporary presidency on July 5 of that year. |
2 июля 1908 года Бениньо Феррейра был свергнут в результате переворота, и Гонсалес Наверо возглавил временное председательство 5 июля того же года. |
In 2015, moreover, we will assume the presidency of the G-20, and we are committed to using our means and capabilities to make it a more effective organ of global governance. |
К тому же, в 2015 году мы получим председательство в «большой двадцатке» и будем стремиться использовать имеющиеся у нас средства и возможности, чтобы сделать ее более эффективным органом глобального управления. |
In July, Poland will assume the EU presidency for the first time; we have earned this responsibility to lead European affairs over the next six months. |
В июле Польша впервые возьмет на себя председательство в ЕС; мы заслужили эту ответственность, чтобы руководить европейскими делами в течение следующих шести месяцев. |
As you know, the presidency of Nigeria will span the remaining part of the first session and the beginning of the second session of the Conference. |
Как вы знаете, председательство Нигерии будет охватывать остаток первой сессии и начало второй сессии Конференции. |
I feel convinced and confident that the wishes I am expressing may be shared by all the partners of the European Union whose presidency is at present entrusted to my country. |
Я уверен и даже убежден в том, что выражаемые мною пожелания могут разделать все партнеры по Европейскому союзу, председательство в котором возложено в настоящее время на мою страну. |
My presidency thus constituted an opportunity to demonstrate once again Romania's will to join those looking for timely, realistic, far-reaching and long-lasting solutions in this field. |
Мое председательство, таким образом, позволило вновь продемонстрировать готовность Румынии присоединиться к тем, кто ищет своевременных, реалистических, кардинальных и долгосрочных решений в этой области. |
I should also like to assure you that the Egyptian presidency is fully committed to revitalizing the role of the Conference on Disarmament as the only forum for multilateral disarmament negotiations. |
Мне также хотелось бы заверить Вас, что египетское председательство полностью привержено реактивизации роли Конференции по разоружению в качестве единственного форума многосторонних переговоров по разоружению. |
To judge by the full list of speakers today, your presidency would appear to be starting off on a high note and could be the one ultimately to pull the Conference on Disarmament out of its quagmire. |
Я полагаю, что, судя по длинному списку сегодняшних ораторов, Ваше председательство, по-видимому, начинается на высокой ноте и могло бы стать таким, которое в конечном счете позволит КР выбраться из затянувшей ее трясины. |
Since we are in the drawdown of your presidency, allow me also to express our deep appreciation for the strength, commitment, wisdom and excellent skill with which you have led the sixty-first session of the General Assembly. |
Поскольку Ваше председательство подходит к концу, позвольте мне также выразить Вам глубокую признательность за то, как сильно, убежденно, мудро и очень умело Вы руководили работой шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
A large number of heads of delegations whom I have met since I arrived in Geneva a month and a half ago told me that some delegations had questions and perhaps doubts about what the Syrian presidency could achieve. |
Большое число глав делегаций, с которыми я встречался с тех пор, как полтора месяца назад я прибыл в Женеву, говорили мне, что кое-какие делегации имели вопросы и, пожалуй, сомнения относительно того, чего могло бы достичь сирийское председательство. |
The Slovak presidency of the Decade of Roma Inclusion 2005-2015 programme focuses on the development of an integrated school-system, multi-cultural education, supporting of the Roma identity and the revision of National Action Plans. |
Председательство Словакии в осуществлении программы Десятилетия интеграции рома на 2005-2015 годы сосредоточено на развитии интегрированной школьной системы, многокультурном образовании, укреплении самобытности рома и пересмотре национальных планов действий. |
Among the decisions with which the Bangladeshi presidency will be associated is, first and foremost, the Council's recommendation to the General Assembly regarding the reappointment of the Secretary-General. |
Среди решений, с которыми будет ассоциироваться председательство Бангладеш, на первом месте, несомненно, рекомендация Генеральной Ассамблее в отношении назначения Генерального секретаря на второй срок полномочий. |
It is a privilege for me to be presiding over this extraordinary Council meeting, and I would like to thank you all for having supported the efforts of the presidency in making today's meeting a reality. |
Председательство на этом чрезвычайном заседании Совета является для меня привилегией, и мне хотелось бы поблагодарить всех вас за поддержку усилий председательствующей делегации по организации сегодняшнего заседания. |
His presidency, at a most challenging time in the history of the United Nations, has enhanced the esteem of the international community for him and the Republic of Korea. |
Его председательство - в труднейшее в истории Организации Объединенных Наций время - повысило уважение международного сообщества к нему и Республике Корее. |
As that does not seem to be the case, I would like to make a concluding statement, as the term of my presidency draws to its close. |
Поскольку желающих, по-видимому, нет, мне хотелось бы, поскольку мое председательство подходит к концу, выступить с заключительным словом. |
As regards the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, the European Union would like to thank the Japanese presidency of the Ad Hoc Committee for all the efforts made to conclude the negotiations. |
В отношении Протокола, касающегося незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов и боеприпасов к нему, Европейский союз хотел бы поблагодарить председательство Японии в Специальном комитете за приложенные усилия по завершению переговоров. |
You also have our sympathy in that the luck of the alphabet has placed you in the longest presidency of the year. |
И еще мы сочувственно взираем на Вас в связи с тем, что каприз алфавита возложил на Вас самое продолжительное в году председательство. |
We would like the presidency to bear in mind that sufficient notice should be provided for the special session during the intersessional period if it is held in conjunction with other significant disarmament-related United Nations meetings to enable delegations to be present for it. |
Нам хотелось бы, чтобы председательство имело в виду, что следует дать достаточное уведомление в отношении специальной сессии в межсессионный период, если она будет проводиться вкупе с другими значительными разоруженческими совещаниями Организации Объединенных Наций, с тем чтобы позволить делегациям присутствовать на ней. |
Now if South Africa's presidency may possibly contribute to moving the work of the Conference forward - in whichever manner - my delegation will be honoured to have been afforded the opportunity to assist in such a process. |
Ну и если южноафриканское председательство, быть может, как-то способствовало - каким бы то ни было образом - поступательному продвижению работы Конференции, то моя делегация будет считать честью, что ей была предоставлена возможность содействовать такому процессу. |
As you complete your term, Sweden's inaugural presidency under your competent leadership has already given us a solid institutional foundation, paving the way, we hope, for substantive progress in due course. |
Хотя Вы завершаете срок своих полномочий, г-н Председатель, шведское вводное председательство под Вашим компетентным руководством уже заложило для нас солидную институциональную основу, проложив путь, как хотелось бы надеяться, к достижению в свое время прогресса по существу. |
Finally, I take this opportunity to express to your predecessor, the Ambassador of Switzerland, our warmest thanks for the valuable efforts which marked his presidency and were extremely useful. |
Наконец, я, пользуясь возможностью, хотел бы выразить самую горячую благодарность Вашему предшественнику Его Превосходительству послу Швейцарии за ценные усилия, которыми было отмечено его председательство и которые оказались весьма полезными. |
I wish to address special felicitations to Ambassador Mykola Maimeskul, whose diplomatic skill, tenacity and courtesy won him the crowning success of his presidency: the consensus decision to establish the FMCT Ad Hoc Committee. |
Я хочу высказать особые поздравления в адрес посла Мыколы Маймескула, чьи дипломатическое искусство, упорство и обходительность позволили ему увенчать свое председательство выдающимся успехом: консенсусным решением об учреждении Специального комитета по ДЗПРМ. |
I should also like to thank Ambassador Maimeskul of Ukraine for the skilful and highly successful conduct of his presidency, which resulted in an historic decision by this Conference. |
Я хотел бы также поблагодарить посла Украины Маймескула за умелое и весьма успешное председательство, которое увенчалось принятием нашей Конференцией исторического решения. |