Английский - русский
Перевод слова Presenting
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Presenting - Котором"

Примеры: Presenting - Котором
Mr. Amann drew attention to CIAM's report presenting the input data and energy projection scenarios up to 2020. Г-н Аманн обратил внимание на доклад ЦРМКО, в котором описываются вводимые данные и сценарии прогнозов развития энергетики на период до 2020 года.
The LG reviewed a document presenting a number of issues to be included in the research agenda of WGGNA. РГ рассмотрела документ, в котором излагался ряд вопросов для включения в программу исследований РГГНС.
EEA had been working on its quinquennial SoE Synthesis Report to be completed in 2014 and presenting the European environment's state, trends and prospects. ЕАОС занимается подготовкой своего пятилетнего сводного доклада о СОС, который должен быть завершен в 2014 году и в котором представлены состояние, тенденции и перспективы окружающей среды в Европе.
The secretariat noted that the proposal at this stage was intended to serve as a document presenting some general views on the objectives and administration of the proposed programme. Секретариат отметил, что на данной стадии предложение призвано служить документом, в котором представлены некоторые общие соображения о целях предлагаемой программы и административном управлении ею.
Philippe Pinel publishes Traité médico-philosophique sur l'aliénation mentale; ou la manie, presenting his enlightened humane psychological approach to the management of psychiatric hospitals. Филипп Пинель опубликовал труд «Медико-философский трактат о мании» (фр. Traité médico-philosophique sur l'aliénation mentale, ou la Manie), в котором представлен его просвещённый гуманный психологический подход к руководству психиатрической больницей.
On 20 September 2004, a different Trial Chamber Section commenced the Military II trial, in which the Prosecution is presenting its case. 20 сентября 2004 года другая секция Судебной камеры начала процесс по делу военных II, в котором в настоящее время обвинение излагает свои аргументы.
The Association also publishes a quarterly bulletin in four languages, presenting the most important research work on legal, sociological, cultural and health-care matters. Ассоциация также выпускает ежеквартальный бюллетень на четырех языках, в котором представлены важнейшие исследовательские работы по юридическим, социологическим, культурным вопросам и проблемам системы здравоохранения.
The approved multi-year funding framework is UNFPA's medium-term strategic plan, identifying goals and outcomes and presenting a set of indicators to track progress in achieving those results. Утвержденные многолетние рамки финансирования являются среднесрочным стратегически планом ЮНФПА, в котором устанавливаются цели и результаты, а также указывается ряд показателей для отслеживания прогресса в достижении этих результатов.
The model paper shall include both a methodological section and a section presenting and analysing time series data for price movements. Типовой документ должен одновременно включать в себя методологический раздел и раздел, в котором будут представляться и анализироваться ряды данных о динамике цен.
The innovative format of the summaries is aimed at presenting in a concise but informative manner the highlights of programme results and accomplishments of every subprogramme. Новый формат, в котором представляется сводная информация, призван обеспечить краткое, но информативное отражение важнейших результатов программы и достижений по каждой подпрограмме.
In the United Kingdom's Office of Fair Trading experience, lawyers have proved typically better at presenting economic evidence to the courts in terms that judges not versed in economics find compelling. Опыт Управления по вопросам добросовестной торговли Соединенного Королевства свидетельствует о том, что адвокаты, как правило, лучше представляют экономические аргументы в судах, преподнося их в таком виде, в котором судьи, не имеющие специальной экономической подготовки, считают их убедительными.
We intend thus to contribute by presenting this text, which reproduces material contained in earlier resolutions submitted by the Chairman of the Code most recently in 2005. Таким образом, мы намерены содействовать достижению этой цели путем представления данного текста, в котором воспроизводится материал, содержавшийся в резолюциях, ранее представленных Председателем Кодекса, в том числе в 2005 году.
To that end, it has prepared two model forms: a short form containing the minimum data and a long form presenting detailed socio-demographic data. С этой целью оно разработало два вида анкет: краткую анкету, содержащую минимальные сведения, и более развернутый вариант, в котором представлены подробные социально-демографические данные.
The annual session will result in an outcome capturing and presenting general principles, conclusions and recommendations centred around the selected theme discussed during the annual session. На ежегодной сессии будет приниматься итоговый документ, в котором будут представлены общие принципы, выводы и рекомендации касательно выбранной темы, обсуждаемой в ходе ежегодной сессии.
In accordance with the mandate given at its forty-third session, the Commission will have before it the report of the Global Steering Committee presenting the key activities undertaken to implement the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics. В соответствии с мандатом, предоставленным на ее сорок третьей сессии, Комиссии будет передан доклад Глобального руководящего комитета, в котором изложены ключевые виды деятельности, осуществлявшейся в целях реализации Глобальной стратегии совершенствования сельскохозяйственной и сельской статистики.
Subsequently, the secretariat will introduce the summary report and the MEA Chairs will take part in a panel discussion, presenting the work carried out to strengthen national implementation and compliance. Затем секретариат представит краткий доклад, и председатели органов МПС примут участие в групповом обсуждении, на котором они представят работу, проведенную с целью укрепления мер по их осуществлению и соблюдению на национальном уровне.
Ms. Devillet noted that she was presenting a first draft prepared by a small working group, which placed special emphasis on issues about which clarifications and feedback were needed. Г-жа Девилье отметила, что она представляет первый проект, подготовленный небольшой рабочей группой, в котором особое внимание уделено вопросам, требующим уточнений и комментариев.
The European Union would like to thank the Secretary-General for his report (A/61/483) presenting an overview of the status of implementation of the resolutions regarding the revitalization of our work in the General Assembly and its Main Committees. Европейский союз хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад (А/61/483), в котором содержится анализ положения дел в области осуществления резолюций, касающихся активизации нашей работы в Генеральной Ассамблее и в ее главных комитетах.
I should also like to congratulate Peter Sutherland on his report, which has the great merit of presenting an overview of all the major aspects of should enable us to better organize our cooperation in this area. Я хотел бы также поблагодарить г-на Питера Сазерленда за его доклад, в котором содержится анализ всех основных аспектов миграции и который поможет нам более эффективно наладить сотрудничество в этой области.
In presenting the outcome, he said that investment agreements had theoretical provisions, with the exception of the Montreal Protocol, which had specific provisions for its implementation. Освещая итоги работы Совещания, оратор отметил, что инвестиционные соглашения содержат положения теоретического характера, за исключением Монреальского протокола, в котором предусмотрены конкретные положения по его осуществлению.
A document on the subject transmitted by the Federation of European Motorcyclists' Associations, presenting its position, was also distributed during the meeting as an informal document. В качестве неофициального документа был также распространен документ по данному вопросу, который был передан Европейской федерацией ассоциаций мотоциклистов и в котором излагается позиция этой организации.
Together with some equally interested and concerned delegations from Africa and Latin America, my delegation is presenting to the Second Committee, through the Group of 77 and China, a draft resolution stressing the importance of international migration under the auspices of the United Nations. Вместе с некоторыми другими столь же заинтересованными и обеспокоенными делегациями из Африки и Латинской Америки моя делегация в настоящее время выносит, через Группу 77 и Китай, на рассмотрение Второго комитета проект резолюции, в котором подчеркивается важное значение проблемы миграции в усилиях под эгидой Организацией Объединенных Наций.
On 21 May 1993, I addressed the Working Group with a statement presenting a review of actions taken by me in response to General Assembly resolution 47/120 and statements by the President of the Security Council concerning "An agenda for peace". 21 мая 1993 года я обратился к Рабочей группе с заявлением, в котором был представлен обзор мер, принятых мною в ответ на резолюцию 47/120 Генеральной Ассамблеи и заявления Председателя Совета Безопасности относительно "Повестки дня для мира".
During the afternoon, they would draft the outline of an initial report to IAEA and the Scientific and Technical Subcommittee, presenting the consensus on the topics covered during the workshop. Во второй половине дня они подготовят проект набросков первоначального доклада для МАГАТЭ и Научно-технического подкомитета, в котором будут отражены обсуждавшиеся на практикуме темы, по которым достигнут консенсус.
The Programme should consider presenting a performance report that indicates actual out-turn for the biennium in terms of activities and includes a quantified summary of achievements against mandates and objectives across all activities. Программе следует рассмотреть вопрос о представлении доклада об исполнении, в котором указывалось бы фактическая отдача за двухгодичный период с точки зрения мероприятий и который включал бы количественно выраженные результаты с учетом полномочий и целей всех мероприятий.