The aim of the presentation of these two subjects to the present session of WP. is |
Информация по этим двум темам была представлена на нынешней сессии WP., с тем чтобы |
The second section includes an overview of the main problems involved in preventing and combating the transfer of funds of illicit origin and returning such funds together with a presentation of the technical assistance activities of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention in this connection. |
Во втором разделе содержится обзор основных проблем, связанных с предупреждением перевода средств незаконного происхождения и борьбой с ним, а также возвращением таких средств, и информация о деятельности Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности по оказанию технической помощи в этой связи. |
The Committee commended the Government of Japan on the presentation of a detailed combined report, which followed the guidelines for reporting and provided information on questions left unanswered during consideration of the initial report. |
Комитет выразил правительству Японии признательность за представление подробного сводного доклада, который отвечает руководящим принципам представления отчетности и в котором содержится информация о вопросах, оставшихся без ответа во время рассмотрения первоначального доклада. |
The Committee noted, however, that the third periodic report did not comply with the Committee's reporting guidelines for periodic reports, and that it essentially reiterated information that had been considered at the time of presentation of Australia's second periodic report in 1994. |
Комитет, однако, отметил, что третий периодический доклад не соответствует руководящим принципам Комитета в отношении представления периодических докладов и что в третьем докладе по сути дела повторяется информация, которая была рассмотрена при представлении второго периодического доклада Австралии в 1994 году. |
Mr. CHIGOVERA thanked the representative of Rwanda for his presentation and said that the information given would help the Committee to obtain an accurate idea of the situation in that country and to make appropriate suggestions to the Rwandan Government. |
Г-н ЧИГОВЕРА благодарит представителя Руанды за сделанное им сообщение и отмечает, что доведенная до сведения Комитета информация поможет ему получить четкое представление о положении в этой стране и сформулировать соответствующие рекомендации для правительства Руанды. |
Therefore, this and future editions of the integrated presentation will not contain entries for work by ECE in this field.] |
В связи с этим в настоящее и следующие комплексные представления не будет включаться информация о деятельности ЕЭК в этой области.] |
The presentation to the Committee should include information on the implementation of the "non-budgetary measures" which can be taken to address problems, as outlined in the report of the Secretary-General. |
В представляемые Комитету материалы должна быть включена информация об осуществлении "внебюджетных мер", которые могут быть приняты для решения проблем, изложенных в докладе Генерального секретаря. |
However, the information provided by the delegation of the State party in the course of the oral presentation of the report allowed the Committee to obtain a more comprehensive view of the overall situation in the country and of the implementation of the Convention. |
Вместе с тем информация, изложенная делегацией государства-участника в ходе устного представления доклада, позволила Комитету получить более полное представление об общей ситуации в стране и об осуществлении Конвенции. |
Several delegations indicated that they found the information presented in the integrated presentation by the various different international organizations useful as a tool for coordination at the international level, and as an aid to planning at the national level. |
Ряд делегаций отметили, что, по их мнению, информация, содержащаяся в комплексном представлении программ работы различных международных организаций, является полезным инструментом координации деятельности на международном уровне и планирования на национальном уровне. |
Members expressed their hope that the island countries would be kept informed about the presentation of their reports to the Committee and about the Committee's reactions. |
Члены Комитета выразили надежду на то, что островным странам будет постоянно направляться информация в отношении представления их докладов Комитету и реакции на них Комитета. |
It is proposed to make the presentation in four points, as follows: |
Общая информация о Республике Бенин включает сведения по четырем разделам: |
Three main types of information are required for the initial presentation of a demonstration zone: general data on demographic features and the infrastructure of the proposed site together with energy and environment characteristics; information on the market economy policy transfer and financing. |
Для первоначального представления демонстрационной зоны требуются три основных вида информации: общие данные о демографических особенностях и инфраструктуре предлагаемого места с информацией о его энергетических и экологических характеристиках, информация о процессе перехода к рыночной экономической политике и информация о финансировании. |
It commends the State party on its informative responses to the list of issues and questions and the frank and comprehensive oral presentation, which updated the Committee on developments in the country since the submission of the report in 1999. |
Он благодарит государство-участник за его содержательные ответы в связи с включенными в перечень темами и вопросами и откровенное и всеобъемлющее устное выступление, в котором Комитету была представлена обновленная информация о событиях, происшедших в стране после представления доклада в 1999 году. |
The ninth report of the Secretary-General provides an update of the current status of the IMIS project and the operation of the system together with a presentation of the work still to be undertaken. |
В девятом докладе Генерального секретаря представлена последняя информация о ходе осуществления проекта создания ИМИС и функционировании системы, а также о той работе, которую еще предстоит проделать. |
A presentation was also made outlining the implementation of the Global Programme against Terrorism and the legal technical assistance being provided to Member States, upon request, for the ratification and implementation of the 12 universal conventions and protocols related to the prevention and suppression of international terrorism. |
Была также заслушана информация об осуществлении Глобальной программы борьбы с терроризмом и оказании правовой и технической помощи государствам - членам, по их просьбе, в связи с ратификацией и осуществлением 12 универсальных конвенций и протоколов, связанных с предупреждением и пресечением международного терроризма. |
I. In the opinion of the Advisory Committee, the presentation under section 2 of the proposed programme budget should, if possible, include the provision of conference services throughout the United Nations. |
По мнению Консультативного комитета, информация по разделу 2 предлагаемого бюджета по программам должна по возможности включать информацию о конференционном обслуживании в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
An oral presentation will be made to the Commission on the initial findings and content of the report to be submitted to the Economic and Social Council in April 1999. |
В апреле 1999 года Комиссии будет представлена устная информация о содержании доклада, который будет представлен Экономическому и Социальному Совету, и содержащихся в нем предварительных выводах. |
It was of the opinion that if such a presentation was made, the Executive Body should forward the information provided to the Committee for review of Spain's progress and timetable at its fifteenth meeting. |
Он указал, что, если такая информация будет представлена, Исполнительный орган должен будет направить ее Комитету для рассмотрения прогресса Испании и ее графика на своем пятнадцатом совещании. |
The Board recommends that the Administration ensure that all officials likely to appraise staff receive adequate training to this end, and that all other staff be given a general presentation on the appraisal interview (para. 377). |
Комиссия рекомендует Администрации обеспечить, чтобы все должностные лица, которые скорее всего будут проводить оценку сотрудников, проходили надлежащую подготовку по этим вопросам и чтобы всем другим сотрудникам предоставлялась общая информация о проведении интервью для целей оценки (пункт 377). |
Below is a presentation on each right and how it is protected either under the Rwandan supreme law of the state or other national legislations: |
Ниже приводится информация по каждому праву, с указанием, каким образом соответствующее право гарантируется либо по основному закону Руанды, либо по другим документам национального законодательства: |
Below is a systematic presentation of each right and its provision in the Rwandan legal framework. Labour |
Ниже приводится информация относительно гарантий по каждому из рассматриваемых прав в рамках правовой системы Руанды. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that obsolete spare parts valued at $200,000 would be removed from stores and that a presentation would be made to the local property survey board. |
По запросу Консультативного комитета ему была предоставлена информация о том, что устаревшие запасные части общей стоимостью в 200000 долл. США будут изъяты со складов и соответствующая информация будет представлена в местный инвентаризационный совет. |
A joint presentation by ESA and the British Columbia Forest Service of Canada described how the ESA REMSAT project, which integrates the use of Earth observation data and satellite communications to combat forest fires, was being introduced as an operational tool in the British Columbia Forest Service. |
В совместном сообщении ЕКА и Службы охраны лесов канадской провинции Британская Колумбия была представлена информация о внедрении в практику этой службы созданной в рамках проекта ЕКА системы REMSAT, в которой для борьбы с лесными пожарами используются данные наблюдения Земли и спутники связи. |
She hoped that the Committee's report, which would be issued shortly, and the information contained in the delegation's reports and presentation would be widely disseminated in Germany. |
Она надеется, что доклад Комитета, который будет опубликован в ближайшее время, и информация, содержащаяся в докладах и выступлении делегации, будут широко распространены в Германии. |
She expressed the hope that the additional information provided in her oral presentation would assist the Committee in its deliberations on Estonia and said she would be ready to answer any questions the Committee might wish to ask. |
Она выражает надежду на то, что представленная ею в рамках вступительного слова дополнительная информация поможет Комитету при рассмотрении им доклада Эстонии, и говорит, что с готовностью ответит на любые вопросы, которые Комитет пожелает задать. |