Significant damage had been inflicted, including on United Nations premises. |
В результате этих действий был нанесен значительный материальный ущерб, в том числе помещениям Организации Объединенных Наций. |
Health care and social protection would remain unattainable for persons with disabilities without access to the premises where those services are provided. |
Здравоохранение и социальная защита останутся недоступными для инвалидов, если им не будет обеспечен доступ к помещениям, где эти услуги предоставляются. |
access to premises where explosives, firearms and ammunition are stored; |
доступ к помещениям, где хранятся взрывчатые вещества, огнестрельное оружие и боеприпасы; |
The premises were damaged and the crowd attempted to set the Embassy on fire. |
Помещениям был причинен ущерб, и толпа попыталась поджечь посольство. |
These claims relate to damage to a number of owned and rented premises in Kuwait. |
Эти претензии связаны с ущербом, нанесенным различным помещениям в Кувейте, находившимся в собственности или аренде. |
During the eleventh and twelfth sessions of the Tribunal, the Registrar presented reports to the Tribunal on the requirements for the permanent premises. |
На одиннадцатой и двенадцатой сессиях Трибунала Секретарь представил Трибуналу доклады о требованиях к его постоянным помещениям. |
There are no restrictions on entry to public or private premises by reason of racial origin. |
Ограничений в доступе к общественным или частным помещениям по признаку расового происхождения не существует. |
Wineries along the wine route generally offer free tours of the premises with wine-tastings at the conclusion of the tour. |
Винодельни обычно предлагают бесплатные экскурсии по помещениям с дегустацией вин в конце посещения. |
A claim in the amount of $2 million for damages to premises is under negotiation. |
В настоящее время ведутся переговоры по иску на сумму в 2 млн. долл. США за ущерб, нанесенный помещениям. |
None of the defendants was found guilty of attacking Rouhallah Nabiee or attempting to damage the Embassy premises by fire. |
Ни один из обвиняемых не был признан виновным в нападении на Рухаллу Набие или попытке нанесения ущерба помещениям посольства путем поджога. |
It is anticipated that it will be possible to accommodate the WFP depot requirement on UNLB premises without detriment to the Base's own operations. |
Предполагается, что БСООН сможет удовлетворить требования, предъявляемые МПП к складским помещениям, без ущерба для своей собственной деятельности. |
Only for the premises of UNDP in Nepal, had up-to-date details concerning the building construction and fire prevention features been sent to the underwriter. |
Лишь по помещениям ПРООН в Непале страховщику были направлены подробные обновленные данные о конструкции зданий и элементах противопожарной безопасности. |
Aid workers and premises came under direct fire on far too many occasions. |
По гуманитарному персоналу и его помещениям неоднократно велся прицельный обстрел. |
This procedure applies to all living premises that are rented in Estonia, irrespective of their form of ownership. |
Этот порядок применяется ко всем жилым помещениям, которые арендуются в Эстонии, независимо от формы владения. |
Courtyards and approaches to the premises must also be kept clean. |
Двор и участки, прилегающие к помещениям, должны также содержаться в чистоте. |
United Nations staff, premises, assets and resources must be kept secure and inviolable. |
Персоналу, помещениям, имуществу и ресурсам Организации Объединенных Наций должна быть обеспечена безопасность и неприкосновенность. |
The commission must be allowed access to all premises. |
Комиссии должен обеспечиваться доступ ко всем помещениям. |
Subsequently, the Registrar held several meetings with the building authorities to discuss the technical requirements of the premises. |
Впоследствии Секретарь провел несколько заседаний с представителями строительных организаций для обсуждения технических требований, предъявляемых к помещениям. |
Expenditures of $93,100 were incurred in connection with the settlement of third-party claims regarding property damage to UNMIBH premises. |
Расходы в размере 93100 долл. США были связаны с урегулированием требований третьих сторон в отношении материального ущерба, нанесенного помещениям МООНБГ. |
Two UNMOVIC local staff members lost their lives in the attack and the premises were damaged. |
В результате этого взрыва два местных сотрудника ЮНМОВИК были убиты, а помещениям был причинен серьезный ущерб. |
New construction solutions for these premises comprehend, above all, construction of smaller spaces cells. |
Новые строительные решения по этим помещениям предполагают прежде всего строительство помещений меньшего размера, т.е. камер. |
They abducted five consular officers, confiscated computers and official documents, and damaged the Consulate General premises. |
Они увезли пятерых консульских служащих, конфисковали компьютеры и официальные документы и причинили ущерб помещениям генерального консульства. |
On 25 May 2009, damage was caused to the premises of the Embassy of Ukraine in Helsinki. |
25 мая 2009 года был причинен ущерб помещениям посольства Украины в Хельсинки. |
In a recent development, on 7 October, two mortars were fired at AMISOM premises in central Mogadishu. |
Одним из недавних событий было то, что 7 октября были выпущены две мины по помещениям АМИСОМ в центре Могадишо. |
Such measures also address the needs of displaced persons with disabilities who need to access UNHCR premises for consultations and interviews. |
Такие меры позволяют также удовлетворить потребности перемещенных лиц, нуждающихся в доступе к помещениям УВКБ для консультаций и бесед. |