Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Здание

Примеры в контексте "Premises - Здание"

Примеры: Premises - Здание
Table 2 reflects the overall estimated costs and sources of funding for the rental and maintenance of premises, as well as the provision for safety- and security-related services for the two leased premises (Palais Wilson and Motta building) in 2013. В таблице 2 указываются общие сметные расходы и источники финансирования в отношении аренды и содержания помещений, а также обеспечения услуг, связанных с охраной и безопасностью, для двух арендуемых зданий (Дворец Вильсона и здание Мотта) в 2013 году.
The Board requested explanations about the "rental/maintenance of premises in Santo Domingo", in view of the fact that to their understanding, the building and the premises were donated by the Government of the Dominican Republic. Совет запросил разъяснения относительно статьи "Аренда/обслуживание помещений в Санто-Доминго" в связи с тем фактом, что, как они понимают, здание и помещения были переданы в дар правительством Доминиканской Республики.
The claimant stated that it was forced to rent new premises as the building where its former premises were located was not repaired, and thus it is claiming for the loss of the "unused and undepreciated portion of the leasehold rights". Он утверждает также, что ему пришлось арендовать новое помещение, поскольку здание, где находились его прежние помещения, не было отремонтировано, в связи с чем он требует компенсации потерь, вызванных утратой "неиспользованной и недевальвировавшейся части" его арендаторских прав.
The FF Building is very close to the Headquarters premises, but is not identified on the outside as United Nations premises. Здание FF находится в непосредственной близости от помещений Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, однако не имеет на фасаде соответствующей вывески.
They threw stones and smashed the windows of the premises. Они забросали здание камнями, разбив окна.
During the night of 1 April, the Deputy Chief of General Staff conveyed his apologies to my Special Representative for the violation of the United Nations premises by elements of the armed forces. Вечером 1 апреля заместитель начальника генерального штаба принес моему Специальному представителю свои извинения за вторжение в здание Организации Объединенных Наций военнослужащих вооруженных сил.
The victim was taken away by these bodyguards to the premises of the Garde Civile, put into a cell there and systematically abused over a number of days on the instructions of the defendant. Пострадавший был доставлен этими телохранителями в здание гражданской гвардии, помещен там в камеру и систематически подвергался надругательствам в течение нескольких дней по указаниям обвиняемого.
On 17 February 2008 at 1900 hours about 30 demonstrators broke into the premises of the Embassy of Slovenia in Belgrade through the main entrance during violent demonstrations in connection with the declaration of Kosovo independence. 17 февраля 2008 года в 19 ч. 00 м. во время ожесточенных демонстраций, связанных с объявлением независимости Косово, около 30 демонстрантов проникли в здание посольства Словении в Белграде через главный вход.
To express the support of the Security Council for the work of the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, to visit the premises of the Court and to receive an update regarding its caseload and other developments. Сделать заявления о том, что Совет Безопасности поддерживает работу Международного уголовного суда - главного судебного органа Организации Объединенных Наций; посетить здание Суда и заслушать последнюю информацию о делах, находящихся сейчас на его рассмотрении, и о других событиях.
As foreshadowed in New Zealand's initial report under the Covenant, the National Archives headquarters in Wellington moved in 1991 to new premises and was renovated to meet its varied needs in terms of storage, conservation and public access to information. Как и предсказывалось в первоначальном докладе Новой Зеландии, представленном в соответствии с Пактом, штаб-квартира национальных архивов в Веллингтоне переехала в 1991 году в новое здание, а старое здание было отремонтировано для удовлетворения различных потребностей в хранении, сохранении и обеспечении доступа общественности к информации.
The Office of General Services has visited the premises and has reported that the west wing of the building appears to be suitable to accommodate the Tribunal's office space but it lacks space for a Trial Chamber. Представители Управления общего обслуживания посетили это здание и сообщили, что его западное крыло может быть отведено под служебные помещения Трибунала, однако в нем нет достаточного места для Судебной камеры.
In September 1994, UNIC Washington will move to premises that will be shared with almost all entities of the United Nations system located in that city. В сентябре 1994 года информационный центр Организации Объединенных Наций в Вашингтоне переедет в здание, в котором также будут размещаться почти все учреждения системы Организации Объединенных Наций, расположенные в этом городе.
In spite of a number of unfriendly acts from some local Grozny authorities and a direct armed attack against its premises, the AG has remained in Grozny, ensuring its availability at a particularly critical time. Несмотря на ряд недружественных действий со стороны местных властей в Грозном и прямое вооруженное нападение на занимаемое ею здание, ГС осталась в Грозном, обеспечивая там свое присутствие в особенно критический момент.
On Wednesday 18 March 2009, at the kind invitation of the observer from the IRU, the TIRExB visited the premises of the company in charge of printing TIR Carnets, located in Sion. В среду, 18 марта 2009 года, по любезному приглашению наблюдателя от МСАТ члены ИСМДП посетили здание компании, отвечающей за печатание книжек МДП, в Сьоне.
The Director of the National and University Library, located in Sarajevo, indicated that it did not have adequate premises to host an Information Centre, as the City Hall requires renovation. Директор Национальной и университетской библиотеки, расположенной в Сараево, указал, что он не располагает необходимыми помещениями для приема информационного центра, поскольку здание муниципалитета нуждается в ремонте.
The decrease under rental of premises is mainly due to a lower-than-budgeted rent for the main building at The Hague as the result of the renegotiation of the lease as of 1 July 2012. Сокращение потребностей на аренду помещений обусловлено главным образом сокращением арендной платы за основное здание в Гааге в результате пересмотра условий договора об аренде на период с 1 июля 2012 года.
Zone of conduct of an anti-terrorist operation - some certain sectors of a locality, a vehicle, a building, a construction, or other premises and their neighborhood territory, on which perimeter an anti-terrorist operation is conducted. Зона проведения контртеррористической операции - отдельные участки местности, транспортное средство, здание, строение или какое-либо другое сооружение и прилегающие к ним территории, в пределах которых проводится контртеррористическая операция.
He sees to the premises and the election closer than 50 meters from the entrance to the building in which the electoral division, there will be no restriction of the election and order disturbance, as well as canvassing. Он видит в помещениях и выборы ближе чем в 50 метрах от входа в здание, в котором разделение выборов, не будет никаких ограничений по выборам и нарушения порядка, а также агитации.
The south-west facade is identical to the north-east facade, but has on the first floor of the administrative part the entrance to the building and five windows of the auxiliary premises. Юго-западный фасад идентичен северо-восточному, но имеет на первом этаже административной части вход в здание и пять окон подсобных помещений.
In response, the President of the Republic ordered troops to occupy the company premises and initiated proceedings against the leaders on the grounds that they were endangering the company's operation. В ответ на это президент Республики приказал военным занять здание предприятия и возбудить дела против руководителей этой акции за угрозу срыва работы предприятия.
At the time of the above-mentioned operation in the general building, some 2,500 students who had been occupying the science building reportedly began to leave the premises through the west gate of Yonsei University. Во время проведения вышеупомянутых операций в центральном здании университета примерно 2500 студентов, занимавших здание факультета точных наук, якобы начали покидать помещение через западные ворота Йонсейского университета.
To access the WHO premises, delegates have to be registered in a list of participants that will be made available at the WHO reception, at the entrance of the main building. Для получения доступа в помещения ВОЗ делегатам необходимо зарегистрироваться в списке участников, который будет находиться в бюро приема посетителей ВОЗ при входе в главное здание.
According to ICTR, the current premises do not meet the international standards for permanent storage of the archives (including in terms of the location of this building in the centre of town, and sharing the space with private entities). По информации МУТР, используемые в настоящее время помещения не соответствуют международным стандартам в отношении постоянного хранения архивов (потому что данное здание находится в центре города, и в нем размещены также частные структуры).
The Claimant alleges that it had paid rent in advance for its embassy premises for the period of the occupation of Kuwait but, due to the forced closure of the embassy as of 10 September 1990, it was deprived of the use of the premises. Заявитель утверждает, что он выплатил арендную плату за здание посольства вперед за весь период оккупации Кувейта, однако в силу вынужденного закрытия посольства 10 сентября 1990 года он был лишен возможности использовать его помещения.
Reduced requirements for the rental of premises resulting from the use of Government-owned premises at no cost, the delay in the planned move to the Pan-African building and lower fuel requirements for generators Уменьшение потребностей по статье аренды помещений, вызванное бесплатным использованием помещений, принадлежащих правительству, и задержкой с запланированным переездом в здание «Пан Африкан», и меньшие потребности в топливе для генераторов