It also needs its own premises in order to be able to carry out its work in the best possible conditions. |
Для того чтобы он мог работать в оптимальных условиях, ему нужно собственное здание. |
Show our visitors off the premises, will you? |
Покажи нашим гостям, как покинуть здание, хорошо? |
However, according to an attestation issued by UNDP, only Mr. Musaev of the three was listed as a visitor at the United Nations premises from February to May 2005. |
Однако, согласно справке, выданной ПРООН, из этих трех лиц только г-н Мусаев числился в списке посетителей, входивших в здание Организации Объединенных Наций в период с февраля по май 2005 года. |
In that regard, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that alternative premises within Beirut with sufficient office space to accommodate ESCWA staff while meeting United Nations security standards had so far not been identified. |
В этой связи в ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что альтернативное здание в Бейруте, имеющее достаточное количество служебных помещений для размещения сотрудников ЭСКЗА и отвечающее стандартам безопасности Организации Объединенных Наций, еще не найдено. |
In February 2013, the national armed forces used a school for military purposes while fighting against FARC-EP in Putumayo, putting school premises and children at risk often resulting in the suspension of classes. |
В феврале 2013 года в ходе боевых действий против РВСК-ПО колумбийские военнослужащие использовали в военных целях одну из школ в Путумайо, в результате чего здание школы и жизнь детей подвергались опасности и часто приостанавливались учебные занятия. |
And since it is 2003, I don't know who you are, so please exit the premises before I call the police on my stylish new flip phone. |
И, так как это 2003, я не знаю, кто вы такие, поэтому, пожалуйста, покиньте это здание, пока я не позвонил в полицию по моей модной раскладушке. |
In 2001, Yorkshire Artspace moved to purpose-built premises at Persistence Works, and the building stood largely empty, other than a small part used by a recording studio. |
В 2001 году Yorkshire Artspace переехала в специально построенное здание в Persistence Works и с тех пор большая часть здания остаётся пустой, лишь небольшую его часть занимает студия звукозаписи. |
The premises at 430 Albert Street in East Melbourne were erected for the society in 1888, enlarged in 1892 and modernised in 1953. |
Здание Викторианского общества художников на 430 Albert Street в Восточном Мельбурне было построено в 1888 году, расширено в 1892 году и модернизировано в 1953 году. |
The 4-5 December 1971 report said of the bombing: Just before the explosion a man entered the licensed premises and left down a suitcase, presumably to be picked up by a known member of the IRA. |
В отчёте 5 декабря говорилось: «Незадолго до взрыва в здание вошёл человек и оставил там чемодан, который, вероятно, должен был забрать известный боевик ИРА. |
The Committee took note of the advancement of the project to establish an early warning mechanism and welcomed the decision of the Gabonese Government to provide premises for the mechanism in Libreville. |
Комитет отметил успешный ход работы по созданию механизма раннего предупреждения и приветствовал решение правительства Габона выделить в Либревиле здание для размещения этого механизма. |
2.15 Mr. Hirohiti Tefaarere, the General Secretary of A TI'A I MUA, born on 19 June 1954, states that, when the police arrived at the union premises, he told his colleagues to remain calm and not to resist. |
2.15 Г-н Хирохити Тефаарере, генеральный секретарь А ТИ'А И МУА, родившийся 19 июня 1954 года, утверждает, что, как только полиция прибыла в здание союза, он попросил своих коллег сохранять спокойствие и не оказывать сопротивления. |
The three individuals were reported to have been abducted before witnesses by men in military fatigues and taken to military premises close to the RIT barracks. |
Все трое были похищены в присутствии свидетелей лицами в военной форме и доставлены в военное здание, расположенное вблизи казарм ТОП. |
Moreover, it was reported that these attacks followed a series of previous attacks on the Supreme Court premises and threats against Supreme Court judges. |
Сообщалось также и том, что эти нападения последовали за рядом ранее состоявшихся нападений на здание Верховного суда и угрозами в адрес его судей. |
On 13 July 1998, Taliban authorities issued an ultimatum to international non-governmental organizations to move into the dilapidated premises of the Kabul Polytechnic or leave Kabul. |
13 июля 1998 года руководство "Талибана" выдвинуло ультиматум международным неправительственным организациям и потребовало от них или переехать в обветшалое здание Кабульского политехнического института или покинуть Кабул. |
UNHCR recently moved to building next door to shared premises. |
Недавно УВКБ переехало в соседнее здание, в котором располагаются общие помещения. |
Grenades thrown into the adjacent World Vision International premises during that attack killed two national staff and seriously injured another. |
В результате попадания во время нападения гранат в соседнее здание Организации по перспективам мирового развития два национальных сотрудника были убиты, а один получил серьезные ранения. |
The premises of the Embassy were vandalized and the building was set on fire. |
Помещения посольства были разгромлены, а само здание подожжено. |
The Court argued that the House of Commons had exercised its parliamentary privilege in denying the author access to its premises. |
Суд констатировал, что, закрывая автору доступ в здание парламента, Палата общин воспользовалась своей парламентской привилегией. |
Initially, it was located in the premises of the former orphanage, but several years later Stepanov decided to build a separate building for the gymnasium. |
Изначально она размещалась в помещении бывшего детского приюта, но через несколько лет Степанов решил построить для гимназии отдельное здание. |
The following summer, they moved the premises to a larger building to make room for more pupils. |
Следующим летом они перевели образовательное учреждение в более просторное здание, чтобы иметь место для большего количества учениц. |
Provision is made for construction of 10 premises in the zones at $100,000 per location. |
Предусматриваются ассигнования на строительство в охраняемых зонах десяти зданий из расчета 100000 долл. США за здание. |
Government has offered to construct building for United Nations organizations in vicinity of ECLAC premises. |
Правительство предложило построить здание для организаций системы Организации Объединенных Наций вблизи помещений ЭКЛАК. |
These officials indicated that the Special Rapporteur was free to return to the house and inspect the premises. |
Эти должностные лица указали, что Специальный докладчик может свободно возвратиться в это здание и обследовать территорию. |
The facility was being opened in stages and 794 prisoners had so far been transferred from other prisons to the new premises. |
Здание вводится в эксплуатацию постепенно, и пока 794 заключенных были переведены из других тюрем в новую тюрьму. |
Pending completion of the future premises, the German authorities provided the Tribunal with a temporary building situated at Wexstrasse in the centre of Hamburg. |
До завершения строительства будущих помещений германские власти предоставили Трибуналу временное здание, расположенное на Вексштрассе в центре Гамбурга. |