In addition, 94 per cent of the Force's prefabricated buildings are more than 10 years old, in extremely poor condition and, in many instances, beyond repair. |
Кроме того, 94 процента сборных домов ВСООНЛ используются уже в течение более 10 лет, находятся в крайне плохом состоянии и их ремонт во многих случаях требует значительных расходов. |
The resulting unexpected availability of accommodation enabled the mission to divert several prefabricated accommodation and office complexes to the mission in Somalia, which facilitated that mission's establishment. |
В результате возникновения неожиданного предложения жилья миссия смогла выделить несколько сборных жилых и служебных комплексов для миссии в Сомали, что облегчило ее создание. |
Upgrading of 4 km of dirt road at one of the team sites that is not accessible for setting up prefabricated buildings |
Модернизация 4 км грунтовой дороги в месте деятельности одной из групп, к которому невозможно проехать для установки сборных домов |
As a result of the Armenian aggression, over a million people have found shelters in tent camps, prefabricated houses, railway carriages and other places not fit for living. |
В результате армянской агрессии свыше миллиона человек вынуждены были расселиться в палаточных лагерях, сборных домах, железнодорожных вагонах и других местах, не пригодных для жилья. |
Provision is made for requirements for spare parts, repairs and maintenance of a total of 1,329 prefabricated accommodation units at an average cost of $65 per unit per year. |
Предусматриваются ассигнования на закупку запасных частей, ремонт и эксплуатацию в общей сложности 1329 сборных жилых модулей из расчета в среднем 65 долл. США на один модуль в год. |
A large part of the savings was redeployed to cover unbudgeted replacement of prefabricated buildings for upgrading the accommodation (see para. 6 of the present annex). |
Значительная часть сэкономленных средств была перераспределена и использована для покрытия не предусмотренных в бюджете расходов на замену сборных зданий в целях улучшения условий размещения персонала (см. пункт 6 настоящего приложения). |
With operational activities being carried out at various locations, MONUC continued to refurbish dilapidated buildings and to procure prefabricated buildings to provide office space at the four sector headquarters and coordination centres. |
Поскольку оперативная деятельность проводится в различных местах, МООНДРК продолжала работы по восстановлению разрушенных строений и закупке сборных строений для обеспечения служебными помещениями всех четырех штабов секторов и координационных центров. |
UNDOF took advantage of savings identified during the financial period ending 30 June 2001 and purchased, through the use of systems contracts, some prefabricated structures and ablution units as part of the replacement programme. |
СООННР воспользовались средствами, сэкономленными за финансовый период, закончившийся 30 июня 2001 года, и закупили на основе системных контрактов часть сборных блоков и санитарно-гигиенических модулей в рамках программы замены. |
Some prefabricated buildings are being transferred from UNIFIL, which is in the process of downsizing its force, and more accommodation units were purchased from a former UNIFIL troop-contributing Government. |
Часть сборных домов переводится из ВСООНЛ, которые сокращают численность своего персонала, и дополнительные жилые блоки были приобретены у правительства страны, предоставлявшей ранее войска для ВСООНЛ. |
Additional resources for premises and accommodations and, in particular, prefabricated buildings are required as they are critical to the realignment of troop positions referred to in paragraph 12 above. |
Необходимы также дополнительные ресурсы для служебных и жилых помещений, в частности сборных домов, поскольку это имеет важнейшее значение для перегруппировки позиций сил, упомянутой в пункте 12 выше. |
This procedure can only be used in case of fully prefabricated parts for refrigerated bodies, which are made by the responsible manufacturer including all major parts such as panels, floor, doors, frames etc. |
1.1 Данная процедура может использоваться только в случае полностью сборных элементов кузовов рефрижераторов, изготавливаемых ответственным заводом-изготовителем, включая все такие основные элементы, как стенки, пол, двери, рамы и т.д. |
Various types of prefabricated units numbering 1,347 were transferred to other missions as follows: |
В общей сложности 1347 сборных жилых домов различных типов были переданы следующим различным миссиям: |
Confirmation requests with deadlines indicating the quantity and value of prefabricated units shipped should be sent again to the receiving missions. |
Запросы о направлении подтверждений, в которых следует указать количество и стоимости отправленных сборных домов, необходимо направить вновь миссиям-получателям, причем следует определить крайние сроки направления ими таких подтверждений. |
In view of the unavailability of suitable office accommodation, provision is made for the establishment of a new Mission headquarters compound, utilizing prefabricated containers to house the substantive, administrative and military offices of UNOMSIL. |
Ввиду отсутствия подходящих служебных помещений предусматриваются ассигнования на создание нового штабного комплекса Миссии с использованием сборных домов, в которых будут размещены основные, административные и военные подразделения МНООНСЛ. |
Dismantling of prefabricated buildings within the headquarters premises prior to shipping to the United Nations Logistics Base at Brindisi (liquidation phase) |
Демонтаж сборных домов на участке размещения штаба до отправки на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (этап ликвидации) |
Provision is made for the dismantling of prefabricated buildings installed in the headquarters premises prior to their being shipped to the United Nations Logistics Base at Brindisi at the liquidation of the mission ($52,000). |
Предусматриваются ассигнования на демонтаж сборных домов на участке размещения штаб-квартиры до их отправки на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи после ликвидации Миссии (52000 долл. США). |
Construction of two prefabricated buildings in Burj el-Barajneh, originally scheduled to commence in mid-1996 but postponed repeatedly owing to cost increases and problems relating to the site, was due to begin in 1998. |
В 1998 году должно начаться строительство двух зданий из сборных конструкций в Бурдж эль-Бараджне, к которому первоначально планировалось приступить в середине 1996 года, но которое неоднократно откладывалось по причине его удорожания, а также проблем, связанных с местом застройки. |
Overtime compensation granted to the Engineering Section constituted 7 per cent of total overtime amount and these hours were mainly dedicated to the delivery, construction and set up of prefabricated buildings in UNTAES. |
Сверхурочные, выплаченные Секции инженерной поддержки, составили 7 процентов от общей суммы сверхурочных, и сверхурочные работы были связаны главным образом с доставкой, монтажом и оборудованием сборных домов в районе действия ВАООНВС. |
Accordingly, expenditure under this heading was limited to routine maintenance, certain alterations in the Arusha International Conference Centre and the United Nations Detention Facility, and the procurement and erection of prefabricated units and ablution units in Kigali. |
Таким образом, расходы по этому разделу были ограничены текущим ремонтом, перестройкой некоторых помещений в Международном конференционном центре в Аруше и следственном изоляторе Организации Объединенных Наций, а также приобретением и возведением сборных домов и санитарно-гигиенических модулей в Кигали. |
The Committee notes, for example, that there is an overexpenditure of $4.5 million for the acquisition of prefabricated buildings for sectors and regional offices. |
Комитет отмечает, например, перерасход средств в размере 4,5 млн. долл. США на приобретение зданий из сборных конструкций для секторов и региональных отделений. |
Those savings were utilized in large part to cover the urgent cost of replacing prefabricated buildings used as accommodations, which had exceeded their economic life and deteriorated to the point of becoming a health and safety hazard (ibid., para. 7). |
Эти сэкономленные средства использовались большей частью для покрытия неотложных расходов на замену сборных зданий в целях размещения сотрудников, срок эксплуатации которых был превышен и которые обветшали до такой степени, что стали создавать угрозу здоровью и безопасности персонала (там же, пункт 7). |
The main infrastructure of the five UNMIN regional offices has been put in place, and a limited number of prefabricated office containers are being added to absorb overflow from the main buildings. |
Была создана основная инфраструктура для пяти региональных отделений МООНН, и сейчас дополнительно устанавливается ограниченное число сборных офисных модулей контейнерного типа для сотрудников, которым не хватает места в основных зданиях. |
Paragraph 59 The Field Administration and Logistics Division is finalizing preparation of specifications for standardization of prefabricated buildings in peacekeeping operations; |
Пункт 59 - Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения завершает подготовку стандартных спецификаций сборных домов для операций по поддержанию мира. |
Since the Mission has exhausted the available supply of state and publicly owned facilities that could be repaired economically to create suitable office space, efforts have been shifted to the procurement of prefabricated buildings. |
Поскольку Миссия задействовала все предоставленные в ее распоряжение государственные и общественные здания, которые можно было без больших затрат отремонтировать для создания необходимых служебных помещений, основное внимание стало уделяться закупке сборных домов. |
The first draft of the master statement of requirements for "outsourcing the erection of prefabricated buildings and related infrastructure" has been completed |
Подготовлен первый проект основного технического задания для заключения договора внешнего подряда на возведение сборных домов и сопутствующей инфраструктуры |