Notwithstanding the reduction in total holdings, the deterioration and obsolescence of a considerable percentage of the total inventory necessitates urgent replacement of vehicles, prefabricated units, generators, air conditioners, servers, and communications equipment. |
Несмотря на сокращение общего объема запасов материальных средств, из за ухудшения состояния и устаревания значительной части имущества требуется срочная замена автотранспортных средств, сборных домов, генераторов, кондиционеров воздуха, серверов и коммуникационного оборудования. |
Owing to downsizing, some of the prefabricated units that UNMIL expected to maintain were handed over to the Government of Liberia or written off, depending on condition |
В связи с сокращением масштабов Миссии некоторые из сборных конструкций, которые МООНЛ должна была содержать, были, в зависимости от их состояния, переданы правительству Либерии или списаны |
Over the 2012/13 period, 20 per cent of the Baidoa support hub was completed with the establishment of the inner core perimeter and the erection of the prefabricated facilities. |
В течение 2012/13 года было произведено 20 процентов работ по строительству центра поддержки в Байдоа, в ходе которых было завершено создание внутреннего основного периметра и возведение сборных конструкций. |
In order to accommodate the immediate influx of personnel pending the completion of the buildings, the Centre, with the support of MONUSCO, has initiated the erection of prefabricated modules which will host 150 staff. |
Чтобы разместить уже прибывших дополнительных сотрудников до завершения строительства зданий, Центр при поддержке МООНСДРК начал возведение сборных помещений модульного типа, рассчитанных на 150 сотрудников. |
Voluntary contributions in kind consist of the value of office premises ($1,300,000), and prefabricated accommodations for staff ($452,000), provided by the Government of Lebanon. |
Добровольные взносы натурой включают предоставление правительством Ливана служебных помещений (1300000 долл. США) и сборных комплектов для размещения персонала (452000 долл. США). |
Expenditures that were incurred in 2004/05 for unforeseen purposes, which included consultants, prefabricated facilities, security equipment and emergency rations, were all related to the March 2004 riots in Kosovo |
Все расходы, понесенные в течение 2004/05 года в связи с непредвиденными обстоятельствами, включая оплату услуг консультантов, закупку сборных конструкций, оборудования для обеспечения безопасности и продовольственных пайков на случай чрезвычайной ситуации, были обусловлены массовыми беспорядками, которые имели место в марте 2004 года в Косово |
An amount of $1,752,000 is indicated under voluntary contributions in kind, which consists of the value of office premises ($1.3 million) and prefabricated accommodations for staff ($452,000) provided by the Government of Lebanon. |
Сумма в размере 1752000 долл. США указывается по статье «Добровольные взносы натурой» и состоит из стоимости служебных помещений (1,3 млн. долл. США) и сборных комплектов для размещения персонала (452000 долл. США), предоставленных правительством Ливана. |
This could be used to build 180,000 rural dwellings a year or more than 30,000 prefabricated dwellings, benefiting 120,000 people. |
Это позволило бы строить 180000 домов в сельской местности ежегодно или свыше 30000 сборных домов, что позволило бы улучшить жилищные условия для 120000 человек. |
980 United Nations-owned prefabricated (3 modular and 6 modular), 233 ablutions and 130 prefabricated soft-wall units |
980 принадлежащих Организации Объединенных Наций сборных домов (3-модульных и 6-модульных), 233 душевых блока и 130 сборных помещений палаточного типа |
26 prefabricated housing units will be replaced by 4 prefabricated units and 22 solid buildings ($130,000); |
26 сборных жилых домов будут заменены четырьмя сборными домами и 22 постоянными домами (130000 долл. США); |
This notwithstanding, part of the Administration already relocated in August 2005 to the new compound where the Operation was directly responsible for the construction of prefabricated office accommodations on the open field within the compound. |
При этом часть администрации в августе 2005 года уже переехала в новый комплекс, в котором Операция непосредственно отвечает за сооружение сборных служебных помещений на открытой площадке на территории комплекса. |
International experience, including the extensive experience of UNHCR, has shown that relying solely on prefabricated housing can have deleterious effects on sustainable housing solutions for the affected; |
Международный опыт, включая богатый опыт УВКБ, показывает, что ставка на использование исключительно сборных жилищ может иметь негативные последствия для долговременного решения жилищных проблем пострадавших лиц; |
22 new prefabricated accommodation units, 1 kitchen unit constructed and 116 existing accommodation units maintained |
Построено 22 новых сборных жилых дома и 1 кухня и ведутся текущие ремонты 116 существующих жилых домов |
Provision is made for United Nations Volunteers to perform administrative duties, maintenance of the communications system, prefabricated camps and vehicles for the period, as follows: 122 in October, 115 in November and 85 in December. |
Предусматриваются ассигнования на оплату услуг добровольцев Организации Объединенных Наций, связанных с выполнением административных обязанностей, ремонтом и обслуживанием системы связи, сборных лагерей и автотранспортных средств в указанный период, со следующей разбивкой: 122 добровольца в октябре, 115 добровольцев в ноябре и 85 добровольцев в декабре. |
Examination of purchase orders for prefabricated accommodation units disclosed delays of up to seven months for the processing of requisitions into purchase orders before the actual acquisition of the units. |
В результате изучения заказов на поставки сборных жилых блоков были выявлены случаи задержки до семи месяцев в связи с обработкой заявок для подготовки на их основе заказов на поставку до фактического приобретения указанных сборных блоков. |
During the period from 1 April 1994 to 31 March 1995, a number of construction projects will be undertaken by UNPROFOR to enlarge existing facilities, provide new warehouse and workshop space and erect prefabricated accommodations to house military and international contractual personnel. |
В течение периода с 1 апреля 1994 года по 31 марта 1995 года СООНО начнут осуществление ряда строительных проектов для расширения имеющихся сооружений, обеспечения помещений для нового склада и ремонтных мастерских и монтажа сборных домов для размещения военного персонала и международного персонала, работающего по контрактам. |
Provision was made in the cost estimates of the previous mandate period for the acquisition of 600 prefabricated dormitory modules for the accommodation of contingent personnel, 100 of which were to be transferred from completed missions at no cost except freight charges. |
В смете расходов на предыдущий период действия мандата предусматривались ассигнования на приобретение 600 сборных спальных модулей для размещения военнослужащих контингентов, 100 из которых должны были быть доставлены из завершивших свою деятельность миссий бесплатно, за исключением расходов на доставку. |
The Advisory Committee notes that the estimates for the prefabricated units are not based on actual bids; consequently, savings in respect of this provision, which in the opinion of the Advisory Committee, is generous, may be possible. |
Консультативный комитет отмечает, что сметные расходы, касающиеся сборных домов, не основаны на фактических конкурентных предложениях; поэтому вполне возможной является экономия средств по этой статье, которые, по мнению Консультативного комитета, являются весьма значительными. |
Additional requirements of $1,464,700 were incurred owing to delays in the shipment and establishment of prefabricated accommodation, resulting in the need to rent hotel accommodation, primarily in Luanda. |
Дополнительные потребности в размере 1464700 долл. США обусловлены задержками с доставкой и установкой сборных домов, что вызвало необходимость аренды гостиничных помещений, в первую очередь в Луанде. |
To enable the Board to report fully on the total quantity and value of UNTAC assets and their disposition, it was requested that the discrepancies discussed above relating to prefabricated accommodation and the vehicles should be investigated and reported upon in the final status report. |
Для того чтобы дать возможность Комиссии полностью отчитаться об общем количестве и стоимости активов ЮНТАК и их реализации, была выражена просьба провести расследование и представить в итоговом докладе отчет по фактам упомянутых выше расхождений в данных, касающихся сборных жилых домов и автотранспортных средств. |
Accordingly, the cost estimate includes resources required for the acquisition of 460 additional prefabricated facilities, 406 units of refrigeration equipment, 82 generators, various accommodation and office equipment and furniture, as well as security and safety equipment and supplies. |
Таким образом, смета расходов включает в себя потребности в ресурсах в связи с приобретением 460 дополнительных помещений из сборных конструкций, 406 холодильных установок, 82 генераторов, различного оборудования и мебели для жилых и служебных помещений, а также устройств и принадлежностей для службы охраны и безопасности. |
22 new prefabricated accommodation units and 1 kitchen unit constructed and 116 existing accommodation units maintained |
Строительство 22 новых единиц жилья из сборных конструкций и одной кухни и эксплуатация 116 имеющихся единиц жилья |
Savings for the rental of vehicles were due to the decrease in engineering work undertaken in connection with road building, erection of prefabricated buildings and site preparation as a result of the hostile conditions in Bosnia and Herzegovina and in Sector South. |
ЗЗ. Экономия по статье "Аренда автотранспортных средств" была обусловлена сокращением инженерно-технических работ по строительству дорог, зданий из сборных конструкций и подготовке строительных площадок в результате неблагоприятной обстановки в Боснии и Герцеговине и в южном секторе. |
The incumbent of the P-4 post will be responsible for all aspects of engineering support, which entails construction, accommodation, renovation and development of sites, particularly with regard to prefabricated accommodation as well as the coordination and monitoring of the implementation of engineering projects. |
Сотрудник на должности С-4 будет заниматься всеми аспектами инженерно-технического обеспечения, что предусматривает строительство, размещение, ремонт, а также подготовку территории, в частности при строительстве сборных домов, а также координацию и контроль за осуществлением инженерно-технических проектов. |
The reduction in the monthly cost after 31 July 1994 is the result of the exclusion of non-recurrent costs associated primarily with the acquisition of equipment, prefabricated buildings and vehicles. |
Сокращение размера ежемесячных расходов после 31 июля 1994 года объясняется вычетом из пересчитываемой суммы разовых расходов, связанных, в основном, с приобретением оборудования, помещений из сборных конструкций и автотранспорта. |