Примеры в контексте "Prefabricated - Сборных"

Примеры: Prefabricated - Сборных
The non-completion was attributable to delays in the tender process; the removal and destruction of all asbestos-contaminated prefabricated buildings completed on 30 November 2007 Это мероприятие не было выполнено из-за задержек в проведении тендера; снос и уничтожение всех асбестосодержащих сборных зданий завершены 30 ноября 2007 года
Upon enquiry, the Committee was informed that the prefabricated buildings were required mainly for Kisangani, Kindu, Bukava and Kananga owing to a lack of proper infrastructure at premises planned for incoming troop contingents. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что здания из сборных конструкций требовались главным образом для Кисангани, Кинду, Букаве и Кананги из-за отсутствия там надлежащих помещений для размещения прибывающих воинских контингентов.
IMP seeks compensation in the amount of US$9,856,452 for the loss of prefabricated site facilities, equipment, material and spare parts that were allegedly left at the Abu Ghraib project site. ИМП испрашивает компенсацию в размере 9856452 долл. США в отношении потерь сборных конструкций, оборудования, материалов и запасных частей, которые, согласно утверждениям, были оставлены на объекте Абу Храиб.
Implemented second phase of the Force's four-year engineering plan; installed 21 new prefabricated accommodation, ablution and kitchen units Осуществление второго этапа реализуемого Силами четырехлетнего плана строительства; сооружение 21 нового жилого, санитарно-гигиенического и кухонного модуля из сборных конструкций
Delays in the renovation of airfield infrastructure, reduced acquisition of prefabricated facilities and the transfer, in lieu of purchase, of generators задержки с ремонтом элементов инфраструктуры аэродрома, закупка меньшего числа домов из сборных конструкций и использование подержанных генераторов вместо закупки новых
In the last half of the performance period, construction services focused on the erection of critical prefabricated hard-wall facilities, including offices, accommodation, level I medical facilities, ablutions and kitchens. В последней половине рассматриваемого периода строительные работы были сосредоточены на возведении важнейших помещений из жестких сборных конструкций, включая служебные и жилые помещения, медицинские учреждения первого уровня, душевые и кухни.
The lower requirements were partially offset by increased requirements for prefabricated facilities to accommodate AMISOM troops in Mogadishu, which resulted from the earlier than anticipated mobilization of the contractor in-theatre. Это снижение потребностей частично компенсируется увеличением ассигнований на жилые помещения для военнослужащих АМИСОМ из сборных конструкций в Могадишо, что является результатом опережения предусмотренных сроков привлечения местного подрядчика.
(a) The acquisition of additional prefabricated facilities to house 25 international armed guards deployed to various UNAMA locations ($1,067,600); а) приобретение дополнительных сборных конструкций для размещения международной вооруженной охраны в различных пунктах базирования МООНСА (1067600 долл. США);
(b) Reduced requirements for maintenance services as fewer prefabricated facilities were purchased and no road work was performed Ь) сокращение потребностей в отношении технического обслуживания, поскольку было закуплено меньшее количество сборных конструкций и не велось никаких дорожных работ;
The increase is partly offset by reduced requirements budgeted for prefabricated facilities, fuel tanks and pumps, firefighting equipment, and alteration and renovation services for which provisions were made in the 2010/11 financial period. Это увеличение частично компенсируется сокращением сметных ассигнований на приобретение сборных конструкций, топливных емкостей, насосов и противопожарного оборудования, а также на оплату услуг по ремонту и переоборудованию помещений, которые были запланированы на финансовый период 2010/11 года.
Activities will include site preparation, erection of prefabricated units and installation of equipment, including the communications infrastructure, as well as making the sites compliant with minimum operating security standards. Виды деятельности будут включать подготовку площадок под объекты, возведение сооружений из сборных конструкций и установку оборудования, включая налаживание инфраструктуры связи, а также приведение объектов в соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности.
If not, how improvements be made in these areas, especially regarding large-scale, high-density (prefabricated) housing estates? Если это невозможно, то какие улучшения могут быть сделаны в этих областях, в первую очередь в отношении крупных жилых кварталов с высокой плотностью застройки (из сборных конструкций)?
Higher acquisition of prefabricated facilities and higher costs of maintenance and alterations for the new border locations Больший объем закупок сборных домов и больший объем расходов на ремонт и эксплуатацию и переоборудование новых пограничных постов
The donation of those assets, comprising primarily prefabricated facilities, generators and accommodation equipment, would enhance the operational capabilities of the Government of Eritrea, especially for rehabilitation of the communities in the former temporary security zone. Передача в дар такого имущества, состоящего главным образом из сборных конструкций, генераторов и оснащенных жилых помещений, повысит оперативные возможности правительства Эритреи, особенно в целях восстановления общин в бывшей временной зоне безопасности.
The decrease of $1,004,600 under this heading is attributable primarily to the lower requirements for self-sustainment, acquisition of prefabricated facilities, firefighting equipment, bridges for infrastructure, maintenance and construction services. Сокращение по данному разделу на 1004600 долл. США обусловлено главным образом меньшими потребностями по статьям самообеспечения, приобретения сооружений из сборных конструкций, противопожарных средств, мостов для улучшения инфраструктуры и эксплуатационных и строительных услуг.
The Committee also recommends that the construction of prefabricated accommodations in field missions should be based on a sound assessment of the number of staff members actually willing to occupy them. Комитет также рекомендует учитывать при строительстве сборных домов в полевых миссиях достоверную оценку количества сотрудников, действительно желающих проживать в них.
Through technical expert assistance and the provision of 24 prefabricated containers to 5 earthquake-affected municipalities, which enabled the municipalities to restore regular operations and assist the population Посредством оказания технической экспертной помощи и предоставления 24 сборных контейнеров для 5 пострадавших от землетрясения муниципалитетов, что позволило муниципалитетам вернуться к нормальному функционированию и оказывать помощь населению
Through the provision of temporary office space for 26 facilities, with 15 additional prefabricated structures awaiting handover, for a total of 41 structures. На основе предоставления временных служебных помещений для 26 объектов, причем ожидается передача еще 15 сборных помещений, в результате чего общее число таких помещений составит 41.
Faced with the immediate need to provide accommodation in line with United Nations standards for civilian and military personnel in Abyei, the mission decided to pursue a construction programme based on prefabricated accommodation. С учетом насущной потребности обеспечения жилых помещений для гражданского и военного персонала в Абьее в соответствии с установленными Организацией Объединенных Наций стандартами миссия приняла решение осуществить программу строительства для размещения персонала в сборных жилых помещениях.
The Committee therefore recommends that, as a matter of course, the Secretary-General, when planning a mission, actively consider using local contractors and materials rather than modular, prefabricated units. Поэтому Комитет рекомендует Генеральному секретарю при планировании миссий в обязательном порядке активно изучать возможности использования местных подрядчиков и материалов вместо модульных сборных домов.
During the reporting period UNAMID acquired most of the prefabricated buildings; hence, the main emphasis in future will be placed on manpower and local material acquisition and outsourcing of local contractors to achieve the target by June 2011. За отчетный период ЮНАМИД купила большинство необходимых сборных домов, и таким образом в будущем основной упор будет сделан на привлечение рабочей силы, приобретение местных материалов и заключение контрактов с местными подрядчиками в целях достижения поставленной цели к июню 2011 года.
Construction for accommodation for international civilian and individual military and police personnel commenced using prefabricated facilities to build 60 single accommodations in El Fasher and 25 in Nyala. Было начато строительство из сборных конструкций 60 единиц жилья в Эль-Фашире и 25 в Ньяле для размещения международного гражданского персонала и отдельных военнослужащих и сотрудников полиции.
The Secretary-General indicates that these assets, comprising primarily prefabricated buildings, including ablution units and associated equipment, generators, air conditioners and soft-skin vehicles, would enable the African Union to enhance the operational capabilities of AMISOM. Генеральный секретарь указывает на то, что передача этого имущества, состоящего главным образом из сборных конструкций, включая санитарно-гигиенические блоки и относящиеся к ним оборудование, генераторы, кондиционеры и легкобронированные машины, позволит Африканскому союзу укрепить оперативные возможности АМИСОМ.
Through the delivery of one prefabricated accommodation unit, with installation expected to be completed in 2012/13 Строится жилое помещение из сборных конструкций, монтаж которого, как ожидается, будет завершен в 2012/13 году
The completion of camps and the successful completion of presidential and parliamentary elections resulted in reduced need for support by the Movement Control Section in terms of reduced air operations requiring ground support as well lower volume of inland transportation, container relocation and clearance of prefabricated buildings. Окончание сооружения лагерей и успешное завершение президентских и парламентских выборов привело к уменьшению потребности в поддержке со стороны Секции управления перевозками в плане сокращения числа воздушных перевозок, требующих наземной поддержки, а также уменьшения объема наземных перевозок, перемещения контейнеров и получения разрешений на установку сборных сооружений.