Примеры в контексте "Precisely - Четко"

Примеры: Precisely - Четко
Article 13: Since the transitional provisions which appear at present are now obsolete, they have been replaced by new provisions defining precisely the conditions for implementing the digital tachograph by Contracting Parties. Статья 13: Поскольку нынешние переходные положения уже устарели, их заменили новыми положениями, четко определяющими условия применения предписаний, касающихся цифрового тахографа, Договаривающимися сторонами.
Upon restoration of Latvia's independence, the unitary planned economy was restructured into market economy, which was based on precisely defined principles - democracy, rule of law, respect for human rights, active international cooperation with a view of joining NATO and EU. После восстановления независимости Латвии единая плановая экономика была преобразована в рыночную экономику, которая основана на четко определенных принципах: демократии, верховенстве закона, соблюдении прав человека, активном международном сотрудничестве с целью вступления в НАТО и ЕС.
The Department of International Protection's contribution to the global report and the 2004 annual programme interim report do not precisely indicate whether the planned outputs were achieved. В подготовленных Департаментом международной защиты материалах для включения в глобальный доклад и в промежуточный доклад о годовой программе 2004 года четко не указывается, были ли осуществлены запланированные мероприятия.
The classification will need to precisely define those products that are in intangible form, distinguishing them from content, as for example in the case of a live performance. Классификация должна четко определять продукты, которые существуют в нематериальной форме, проводя различие между ними и содержанием, например в случае воспроизведения в "живом исполнении".
The due diligence nature of an obligation of prevention is precisely determined by the duty to take "all appropriate measures" aimed at the prevention in point. Происхождение должной осмотрительности, как обязательства по предотвращению, четко определено обязанностью по принятию «всех соответствующих мер», направленных на указанное предотвращение.
The Water Convention precisely requires each Party to start with due care the process of adoption of "all the appropriate measures" for achieving the result eventually required by its relevant provisions, right from the time of completion of the ratification, or accession process. Конвенция по трансграничным водам четко требует, чтобы каждая Сторона непосредственно с момента завершения процесса ратификации или присоединения должным образом начала процесс принятия «всех соответствующих мер» для достижения результата, в конечном счете, требуемого соответствующими ее положениями.
At the current stage the General Assembly should review the few questions which remained regarding the draft statute in order to define precisely the mandate for the preparatory committee, including the convening of a conference of plenipotentiaries by 1997 at the latest. На нынешнем этапе Генеральная Ассамблея должна провести обзор ряда остающихся вопросов в отношении проекта устава, с тем чтобы четко определить мандат подготовительного комитета, включая созыв конференции полномочных представителей, самое позднее к 1997 году.
Such an approach could often be more responsive and precisely tailored to the development needs of the countries concerned than programmes managed solely by developed countries, as it reflected regional characteristics and reduced language problems and travel costs. По сравнению с программами, осуществляемыми под руководством исключительно развитых стран, такой подход - благодаря учету региональных особенностей, смягчению остроты языковых проблем и снижению путевых расходов - нередко позволяет более четко и эффективно удовлетворить потребности соответствующих стран в области развития.
We expect your organization consistently to respect all relevant resolutions of the Security Council and to define precisely the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and the additional rapid reaction force in Bosnia and Herzegovina. Мы надеемся, что Ваша Организация будет последовательно выполнять все соответствующие резолюции Совета Безопасности и четко определит мандат Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и новых сил быстрого реагирования в Боснии и Герцеговине.
By continuing to focus on issues of direct concern to Member States, on precisely defined topics and on action-oriented discussions, the contributions of the congresses could be further enhanced. Вклад конгрессов можно еще больше увеличить, если основное внимание и далее будет уделяться вопросам, которые представляют непосредственный интерес для государств-членов, четко определенным темам и имеющим прикладное значение дискуссиям.
Slovenia could support option 1 for article 10 on the role of the Security Council, with a precisely defined time-frame of twelve months, and would favour the inclusion of additional language concerning the preservation of evidence. Словения могла бы поддержать вариант 1 статьи 10 по вопросу о роли Совета Безопасности с четко определенным 12-месячным сроком и приветствовала бы включение дополнительной формулировки, касающейся сохранения доказательств.
Since not all consumer behaviour has been precisely defined and the links to price change are sometimes very unclear, it is difficult to measure an expected or true index without making significant assumptions. В то же время, поскольку не все определяющие факторы поведения потребителей четко определены, а их связи с изменением цен в некоторых случаях являются весьма неясными, трудно представить измерение ожидаемого или истинного индекса без значительных допусков.
The experiences of recent years confirmed that obtaining prior consent of the parties, impartiality and non-use of force were key elements for the success of peacekeeping operations, which should be established with precisely defined mandates, clear objectives, secure financing and adequate resources. Опыт последних лет подтверждает, что наличие предварительного согласия сторон, соблюдение принципа беспристрастности и неприменение силы являются ключевыми элементами успеха операций; кроме того, необходимо, чтобы они имели четко определенный мандат, ясные цели, надежную финансовую основу и адекватные ресурсы.
The authority granting the permits must demand to see a standard contract precisely describing the nature of the expected activity, specifying the work schedule and indicating a suitable wage. Орган, выдающий виды на жительство, требует предъявления стандартного трудового договора, в котором четко определяются характер предполагаемой работы и продолжительность рабочего дня и отпуска и в котором предусматривается выплата достойной заработной платы.
The latter approach, relying on an organization as a source of expertise, was preferred by the expert group meeting; (q) Study tours are particularly useful when the target country and topic are precisely specified. Последний вариант с опорой на ту или иную организацию в качестве источника экспертных знаний оказался предпочтительным для участников совещания группы экспертов; q) ознакомительные поездки оказываются особенно полезными в тех случаях, когда четко указывается целевая страна и тематический вопрос.
In part for historical reasons, cooperation among governments in ECE has focused on a large number of precisely defined technical problems on which the interested parties could negotiate without raising larger questions about their economic and social systems. В какой-то мере в силу исторических причин сотрудничество между правительствами в рамках ЕЭК было сориентировано на решение большого числа четко определенных технических проблем, по которым заинтересованные стороны могли вести переговоры, не поднимая принципиальных вопросов об их экономических и социальных системах.
A very narrow view of official statistics would see them limited to being quantitative information based on empirical measurement, required to meet the clearly articulated needs of policy makers and produced by a professional statistical agency to precisely specified standards. Довольно узкая концепция официальной статистики может приводить к сужению ее охвата количественной информацией, опирающейся на эмпирические измерения, необходимой для удовлетворения ясно сформулированных потребностей политиков и разрабатываемой профессиональным статистическим учреждением согласно четко определенным стандартам.
However, it was also fully aware that improving paternal responsibility was a problem that had to be tackled by enacting legislation that precisely defined its parameters. При этом Панама также полностью отдает себе отчет в том, что повышение степени отцовской ответственности - это проблема, которая должна решаться путем введения в действие законодательства, четко определяющего параметры этой ответственности.
In addition, according to paragraph 10.2.1 (6) of the Manual, all contracts should precisely define start and completion dates, as well as milestones for successful performance. Кроме того, в соответствии с пунктом 10.2.1 (6) Руководства во всех контрактах должна быть четко определена дата начала и окончания срока действия контракта, а также основные этапы для успешного осуществления.
I think it is precisely here in this Hall, which brings together representatives of all continents and regions of the world, that the artificial division into East, West, North and South is especially strongly felt. Думаю, именно в этом Зале, в котором собираются представители всех континентов и регионов мира, особенно четко ощущается искусственность раздела на Восток - Запад - Север - Юг.
It is on that basis that we will then be in a position to address very precisely the request of the Security Council about the exact logistical costs for the Boundary Commission. Только на таких основаниях мы сможем очень четко отреагировать на просьбу Совета Безопасности относительно точных расходов на материально-техническое оснащение Пограничной комиссии.
It is of fundamental importance that the basic terms employed in the proposals of the Secretary-General be fully and precisely defined and consistently applied by all involved in the process. Главным здесь является то, чтобы основные термины, используемые в предложениях Генерального секретаря, были полностью и четко определены и последовательно применены всеми участниками процесса.
The Advisory Committee had noted that the extent to which the United Nations was investing in new technology could not be precisely determined since not enough information was contained in the proposed programme budget. В бюджетных предложениях необходимо четко указать, насколько повышается эффективность и какой экономии удается достичь в результате внедрения информационных технологий.
As standards are amended or revised rather frequently, the secretariat suggests that it would be more user-friendly to indicate precisely which standards are of mandatory or acceptable application depending on the date of construction. Поскольку стандарты изменяются или пересматриваются довольно часто, секретариат отмечает, что было бы удобнее четко указывать, применение каких стандартов является обязательным либо приемлемым с учетом даты изготовления.
It has to decide whether to move to the next stage in resolving the Kosovo and Metojiha issue, even though the precisely defined tasks of the previous stage remain uncompleted. Он должен решить, продвигаться ли к следующему этапу решения вопроса о Косово и Метохии или нет, при том, что четко определенные задачи предыдущего этапа остаются невыполненными.