Procedures for exercising this right are clearly and precisely regulated by the Guidelines for Keeping Registers of Births, Marriages and Deaths and Their Forms. |
Порядок осуществления этого права четко и однозначно устанавливается в Руководящих принципах в отношении ведения книг записей рождений, браков и смертей и форм актовых книг. |
I myself should know exactly what is happening before I can communicate that to the Commission as precisely as possible. |
Я сам должен четко знать, что происходит, прежде чем я смогу как можно точнее сообщить об этом Комиссии. |
She clearly named the threat that Putin poses to Europe - precisely because the threat is not confined to Ukraine. |
Она четко назвала угрозой то, что Путин представляет для Европы - именно потому, что угроза не ограничивается Украиной. |
It was also suggested that the article should spell out clearly and precisely the rights and obligations of States parties. |
Было высказано также мнение о том, что в этой статье следует четко и ясно изложить права и обязанности государств-участников. |
Instead, more than ever we must realize that the source of wealth and hope in the world is precisely its great diversity and pluralism. |
Напротив, мы должны как никогда ранее четко осознать, что источником благополучия и надежды в мире является именно его богатое многообразие и плюрализм. |
These actions will focus on citizens in a situation precisely defined by the Government and will not be limited only to members of the Roma community. |
Эти меры будут ориентированы на граждан, находящихся в четко определенном правительством положении, и не будут ограничиваться лишь представителями общины рома. |
The General Assembly is called upon once again today to decide the matter clearly and precisely, consistent with international law and previous resolutions of international legality. |
Генеральная Ассамблея призвана сегодня вновь рассмотреть и решить этот вопрос ясно и четко в соответствии с нормами международного права и положениями ранее принятых международным сообществом резолюций. |
All institutional mechanisms have precisely defined mandate, which shows governments' commitment to achieve gender equality and inclusion of gender issue in all segments of social life. |
Все институциональные механизмы имеют четко определенный мандат, что свидетельствует о приверженности правительства достижению равенства между мужчинами и женщинами и обеспечению учета гендерных вопросов во всех сферах общественной жизни. |
In promoting higher education and science as part of our development policy, Germany will devise concepts precisely tailored to the differing needs of its partner countries. |
Содействуя развитию системы высшего образования и науки в рамках своей политики в области развития, Германия будет разрабатывать концепции, четко адаптированные к самым разнообразным потребностям стран-партнеров. |
As recalled by IMF, both approaches could be inconsistent with the constituent instruments of some international organizations that precisely identify interpretation or enforcement mechanisms for certain issues such as dispute settlement. |
Как отметил МВФ, оба подхода могут не соответствовать учредительным документам некоторых международных организаций, в которых четко определяются механизмы толкования или применения в отношении определенных проблем, таких как урегулирование споров. |
The view was expressed that a term that would describe as narrowly and precisely as possible the expected content of the second envelope should be used. |
В силу этого было высказано мнение о том, что следует использовать терминологию, которая позволит описать ожидаемое содержание второго конверта настолько узко и четко, насколько это возможно. |
Although many countries have laws which permit the use of restraints, their use is generally limited to precisely defined circumstances. |
Хотя во многих странах такие меры разрешены законом, их применение, как правило, четко регламентируется. |
The Act on the Execution Prison Sentences precisely defines the rights of prisoners: |
В Законе об исполнении наказаний в виде тюремного заключения четко прописаны права заключенных: |
Generally, despite the uncertainties inherent in assessing quantum of damage for such harm, moral injury - however precisely defined - must be individually established and must rise to a level of harm significant enough to justify the award of compensation. |
В общем, несмотря на неопределенность в плане количественной оценки такого вреда, моральный ущерб, сколь бы четко он ни был определен, должен быть в каждом отдельном случае доказан и иметь такой объем, который бы оправдывал выплату компенсации. |
He argues that there is now an onus on States deploying bulk access surveillance technology to explain promptly, precisely and publicly why this wholesale intrusion into collective privacy is justified for the prevention of terrorism or other serious crime. |
Он считает, что сейчас на государствах, использующих технологии широкомасштабного доступа для слежения, лежит обязанность объяснить незамедлительно, четко и во всеуслышание, почему это широкомасштабное вмешательство в неприкосновенность личной жизни граждан оправдано для целей предотвращения терроризма и других серьезных преступлений. |
This regulation of the European Commission allows - subject to the precisely defined conditions - to declare such financial contribution, which has the nature of compensatory payment as the compatible public aid in accordance with Community laws. |
Это правило Европейской комиссии позволяет (при соблюдении четко оговоренных условий) рассматривать такой финансовый вклад, который имеет характер компенсационных выплат, как вписывающийся в государственную помощь по смыслу законодательных норм Сообщества. |
The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. |
Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
The Law on Employment and Work of Foreign Nationals, adopted in 2007, precisely defines the conditions under which refugees are allowed access to the labour market. |
В принятом в 2007 году Законе "О занятости и труде иностранных граждан" четко определены условия, при которых беженцы получают право выхода на рынок труда. |
However, the terms of this collaboration are not yet precisely defined and uncoordinated approaches by the GM and the secretariat do not help in facilitating the process. |
Вместе с тем условия такого взаимодействия еще четко не определены, и нескоординированное обращение ГМ и секретариата не способствует развитию этого процесса. |
The range of activities which fall within the scope of an arms trade treaty must be clearly and precisely defined in order for the instrument to be effective. |
Для того чтобы документ был эффективным, следует четко и точно определить весь спектр видов деятельности, подпадающих под действие договора о торговле оружием. |
These memoranda expressly state that the signatory associations are committed to providing their services on a not-for-profit basis, precisely to encourage the victims also from an economic standpoint. |
В этих меморандумах четко указано, что подписавшие их ассоциации берут на себя обязательство предоставлять услуги на некоммерческой основе, в частности, чтобы поддержать жертв в экономическом плане. |
Further discussion was needed in order to determine precisely what was meant by an "undue burden" under article 2 of the Convention. |
Необходимо провести дальнейшие обсуждения, с тем чтобы четко определить, что означают слова "несоразмерное бремя", которые фигурируют в статье 2 Конвенции. |
Counter-terrorism offences should be precisely defined in order to uphold the principle of legality while ensuring that they do not infringe upon activities protected by international law. |
Необходимо четко определить весь комплекс преступлений, связанных с терроризмом, с тем чтобы подтвердить принцип законности и одновременно не допустить, чтобы такие преступления подрывали деятельность, находящуюся под защитой международного права. |
We are also grateful to the President of the General Assembly and the Secretary-General, who have clearly and precisely issued three fundamental appeals. |
Мы также благодарны Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю за то, что они четко и ясно сформулировали три основных призыва. |
ICRC, while recognizing the will of States to frame the application of universal jurisdiction, believes that the conditions for opening criminal proceedings, or for justifying a refusal to do so, must be clearly and precisely defined. |
МККК, признавая желание государств создать рамки для применения универсальной юрисдикции, считает, что условия для возбуждения уголовного разбирательства или оправдания отказа сделать это должны быть четко и точно определены. |