The principle of complementarity should be defined in the preamble in order to indicate precisely the overall context in which the statute was to be interpreted. |
Принцип комплементарности необходимо определить в преамбуле, с тем чтобы четко указать тот общий контекст, в рамках которого устав должен толковаться. |
Finally, it was necessary to focus more on the mechanisms for implementation and to determine very precisely who should do what and when. |
Наконец, следует более основательно рассмотреть вопрос, касающийся механизмов осуществления, и очень четко определить, кто и что должен делать и когда. |
The administrative borders among the republics of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia have never been precisely delineated on the ground which makes it possible for all secessionist Yugoslav republics to interpret them in an arbitrary fashion. |
Административные границы между республиками бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии на местности никогда не были четко определены, что позволяет всем отделившимся югославским республикам толковать их произвольно. |
Fundamental principles of international order, as they were precisely defined and affirmed at the London Conference in August last year, continue to be grossly disregarded. |
По-прежнему серьезно игнорируются основополагающие принципы международного порядка, которые были четко определены и подтверждены на Лондонской конференции в августе прошлого года. |
In a democratic system, criminal offences should be precisely defined and the penalties incurred specified in a single document. |
В рамках демократической системы уголовно наказуемые деяния должны быть четко определены, и предусмотренные за них наказания должны быть конкретно указаны в том же документе. |
Option 3 failed to determine precisely which weapons it would be criminal to use under any circumstances, which was the standard required to establish individual criminal responsibility. |
В варианте З не удалось четко установить, использование какого оружия будет преступным при любых обстоятельствах; а именно это является стандартом, необходимым для установления индивидуальной уголовной ответственности. |
One overriding point in common is that a role for the CD cannot be precisely determined until early 1998. |
Превалирующее значение имеет один общий момент: до начала 1998 года не удастся четко определить роль, отводимую КР. |
It found that such services had not been defined precisely, and that the entities serviced had never been listed. |
Она установила, что круг таких услуг не был четко определен и что никогда не велся список обслуживаемых подразделений. |
Before embarking on any such work, it would be necessary to define precisely the principles of such law in question and their exact area of application. |
Прежде чем приступать к любой такой работе, надо было бы четко определить принципы такого рода права и их конкретную сферу применения. |
Assembly material: Only standardized connecting pieces complying exactly with the requirements, and adhesive materials precisely as specified by the manufacturer, may be used. |
Сборочный материал: Могут использоваться только стандартные соединительные детали, которые точно соответствуют установленным требованиям, и связующие материалы, которые четко указаны заводом-изготовителем. |
Sanctions should act precisely against those regimes to force them to reform their policies. |
Санкции должны быть четко направлены против таких режимов, с тем чтобы заставить их изменить свою политику. |
Recommended ADN classification societies were requested to specify at their next meeting precisely what issues they wished to have clarified. |
Вместе с тем Рекомендованным классификационным обществам ВОПОГ предлагается четко определить на их следующем совещании те вопросы, которые они желают уточнить. |
In addition, the inspectors' capacities for coordination, surveillance and concrete action need to be spelled out precisely and strengthened. |
Кроме того, необходимо четко определить и укрепить возможности инспекторов в плане осуществления координации, наблюдения и конкретных действий. |
That is why it needs to be clearly and precisely marked out. |
Именно поэтому этот путь должен быть четко и точно обозначен. |
Aggression could also be included, provided that it was clearly and precisely defined. |
Включение агрессии также возможно, однако в том случае, если она будет четко и ясно определена. |
He stressed the need precisely to define the purpose of the study. |
Он настоятельно рекомендовал четко определить цель данного исследования. |
These objectives have to be defined as clearly and precisely as possible. |
Эти задачи должны быть определены максимально четко и точно. |
I should like to stress that this is precisely what the seventh preambular paragraph states objectively and clearly. |
Я хотел бы подчеркнуть, что именно об этом четко и ясно говорится в седьмом пункте преамбулы. |
The Secretary-General's 1999 Global Compact initiative, I think, is precisely along these lines. |
Выдвинутая Генеральным секретарем в 1999 году инициатива «Глобального договора», как мне представляется, также четко укладывается в эти рамки. |
The regulations currently in force precisely specify cases and method of using services of defence counsel. |
В действующем Уголовно-процессуальном кодексе четко оговариваются случаи и методы пользования услугами защитника. |
A clearly stated policy strategy that precisely maps out the scope of the research is vital for a high-quality research programme. |
Важное значение для разработки высококачественной исследовательской программы имеет четко сформулированная стратегия в области политики, точно определяющая сферу охвата исследования. |
It has contributed to decisive advances in focusing the limited resources of the Centre on precisely defined strategic goals and streamlining the organizational structure accordingly. |
Это способствовало достижению решающих успехов в сосредоточении ограниченных ресурсов Центра на выполнении четко поставленных стратегических целей и соответствующем упрощении организационной структуры. |
Some delegations recommended improvements in the results framework to ensure that expected UNICEF contributions were precisely defined and accompanied by measurable indicators and baselines. |
Ряд делегаций рекомендовали усовершенствовать рамки для оценки результатов, более четко обозначив в документе ожидаемый вклад ЮНИСЕФ и включив в него измеримые показатели и базовые данные. |
It explains simply and precisely the nature and operations of UN/CEFACT. |
В действительности в этом докладе просто и четко освещается характер СЕФАКТ ООН, а также порядок его функционирования. |
The Working Group is of the view that accusations of criminal acts must be enunciated clearly and precisely by a legislative or regulatory standard. |
Рабочая группа считает, что обвинения по уголовным делам должны формулироваться четко и ясно со ссылкой на законодательные и нормативные стандарты. |