I decided my only choice was to marry Tomin as quickly as possible and pray the timing was close enough so he could be convinced the baby was his. |
Я решила, что единственный выход - это выйти за Томина как можно быстрее и молиться, чтобы срок был как можно более близким, и он поверил, что ребенок его. |
And I shall pray as long as I live... |
"И я буду молиться, пока живу..." |
The other choice is I ignore it and I pray and I hope that she's okay and I hope that whatever my little girl has goes away. |
Или ничего не замечать, молиться и надеяться, что с ней всё будет в порядке и верить, что чем бы она не болела, пройдёт. |
Now I shall wail and pray that I shall be an example to the girls so that they do not suffer as I did, I who sinned so greatly. |
Теперь остаётся лишь причитать и молиться, что стану я назиданием для девиц, ибо они не страдают столько, сколько я страдал, я, столь много согрешивший. |
Metropolitan Hilarion considers that such icons "are not canonical, they do not correspond to any church text and believers should not pray in front of them." |
Митрополит Иларион (Алфеев) считает, что подобные иконы «не канонические, не соотносятся ни с одним церковным текстом и перед ними не следует молиться». |
Good night my baby You'll be sleeping While I pray The dark is fading I'll return When you awake And I can see the stars By the light of day |
Спокойной ночи моя крошка Ты будешь спать А я - молиться Тьма отступит И я вернусь Когда ты встанешь Я смогу увидеть звезды Под светом дня |
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am. |
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я. |
They, like Sri Lanka, can only hope and pray that the oil-producing countries, which are certainly not insensitive to the plight of the developing world, will find it possible in some way to relieve such pressures in the very near future. |
Эти страны, к числу которых относится и Шри-Ланка, могут лишь надеяться и молиться, что страны - производители нефти, которые, разумеется, не безучастны к судьбе развивающегося мира, сочтут возможным в какой-то мере облегчить это бремя в самом ближайшем будущем. |
In 2004, the Central Council of Ulemas adopted a recommendation that women should not participate in Friday mosque prayers and should rather pray at home, since their presence in the mosque could distract men from performing their religious duties. |
В 2004 году Центральный совет улемов принял рекомендацию, согласно которой женщины не должны участвовать в пятничной молитве в мечетях, а должны молиться дома, поскольку их присутствие в мечети может отвлекать мужчин от исполнения их религиозных обязанностей. |
Algeria guaranteed the practice of religion within the framework of the law: all religious communities had the right to practise, respect their own rites, pray and organize religious ceremonies, provided that the religious establishments were accredited. |
Алжирское государство гарантирует отправление религиозного культа в рамках закона: все религиозные общины имеют право исповедовать свою религию, совершать свои обряды, молиться, проводить религиозные церемонии, если соответствующие религиозные учреждения имеют официальный статус. |
will not sleep until our master lies in peace, and will not pray unless it is to ask the heavens' forgiveness for sending Kira to hell! |
не буду спать, пока наш господин не будет покоиться с миром, и не буду молиться, разве что просить у небес прощения за отправку Киры в ад! |
I know you're in all kinds of ginormous danger, and all I can do is sit here in my bubble, And I hope and I pray And I will my babies to come back to me... |
Я знаю, что вы постоянно подвергаетесь всякому риску, и всё, что я могу, это сидеть здесь, в моём пузыре, и надеяться, и молиться, чтобы мои малыши вернулись ко мне... |
I will buy with you, sell with you, walk with you, talk with you, and so following, but I will not eat with you, nor drink with you, nor pray with you. |
Я буду покупать у вас, продавать вам, ходить с вами, говорить с вами и прочее, но не стану с вами ни есть, ни пить, ни молиться. |
I will buy with you, sell with you, walk with you, talk with you, and so following, but I will not eat with you, nor drink with you, nor pray with you. |
Согласен у вас покупать и вам продавать, с вами гулять, болтать и так далее, но не желаю ни с вами есть, ни с вами пить, ни с вами молиться. |
"I will pray with the spirit, and I will also pray with the mind. I will sing with the spirit, and I will also sing with the mind." |
Стану молиться духом, стану молиться и умом. буду петь духом, буду петь и умом. |
She means if we pray then maybe we'll get over it, you know, quicker |
Она имеет в виду, если мы будем молиться, то, может, сможем быстрее это пережить. |
The fury of Hurricane Luis has once again proved the vulnerability of all of our small island States, and with the season not yet over, we can only pray that our islands will escape further devastation. |
Яростное нашествие урагана "Луис" еще раз подчеркнуло уязвимость наших малых островных государств, и, поскольку сезон еще не закончился, нам остается лишь молиться о том, чтобы на наши острова не обрушились новые разрушения. |
We must pray she keeps away from us and from him and his dreams and his scores |
Нам надо молиться, чтобы она держалась подальше от нас и от него, и от его фантазий и музыки. |
There's only one way you could ever know, and I can only pray he'll come down and take your legs and arms away... and give you a little taste of what it feels like! |
Есть только один способ узнать и я могу только молиться, чтобы он отнял у вас руки и ноги и вы поняли, каково это! |
Pray two times everyday (morning and evening). |
Молиться необходимо не реже двух раз в день: утром и вечером. |
Maybe I'm just having an "Eat, Pray, Love" moment. |
Может, у меня просто такой момент, как в "Есть. Молиться. Любить" . |
She spent three months in India, finding her spirituality ("Pray"). |
Четыре месяца в Индии в поисках духовности («Молиться»). |
"Partner of Eat, Pray, Love author Elizabeth Gilbert dies". |
«Есть, молиться, любить» - документальная книга Элизабет Гилберт. |
Pray it hasn't come for you, too. |
Молиться он не пришел за тобой, тоже. |
Pray that the state of emergency gets lifted and you get a proper trial. |
Молиться, что чрезвычайное положение снимут и ты предстанешь перед честным судом. |