I have to practice for two hours. |
А мне два часа заниматься упражнениями. |
So, it's asylum medicine you wish to practice. |
Так значит вы желаете заниматься психиатрией. |
Three days a week here will be easier than running a full-time private practice. |
Работать три дня в неделю здесь будет проще, чем заниматься частной практикой полный рабочий день. |
You could continue to practice medicine. |
Ты могла бы продолжать заниматься медициной. |
The United Kingdom has continued to keep its legislation and practice under review. |
Соединенное Королевство продолжает заниматься обзором своего законодательства и практики. |
Lawyers are free to practice in Cuba. |
На Кубе можно свободно заниматься адвокатской деятельностью. |
In Belgium, women were only permitted to practice as lawyers from 1922. |
В Бельгии же женщины получили возможность заниматься адвокатской деятельностью только в 1922 году. |
He began wrestling in the eighth grade, joining in while watching one of his older cousins practice. |
В восьмом классе он начал заниматься борьбой под наблюдением одного из своих старших двоюродных братьев. |
It 'also possible to practice sports such as surfing, skiing, diving and more. |
Это также возможность заниматься спортом таких как серфинг, лыжи, дайвинг и многое другое. |
When he was about 11 years old, he started to practice more seriously. |
Когда ему было около 11 лет, он начал заниматься музыкой более серьёзно. |
Has had the right to practice law since 1998. |
Имеет право заниматься адвокатской деятельностью с 1998 года. |
As a senior officer of the Confederacy, Maxey was not eligible to hold political office or even practice law. |
Как старший офицер Конфедерации, Мэкси не имел права занимать политические должности и даже заниматься юридической практикой. |
He next worked for the Design Research Unit, and then opened his own practice in 1956. |
Там он начал заниматься дизайном мебели, а после открыл собственную студию в 1955 году. |
You can't practice law without going to law school. |
Нельзя заниматься адвокатурой, не закончив юршколу. |
Today, there are 166 jabmis in Bhutan, several of whom have set up their own private legal practice. |
На сегодняшний день в Бутане существует 166 джабми, из которых некоторые начали заниматься своей собственной частной юридической практикой. |
The Commission should not interfere with the application of rules derived from customs and practice. |
Комиссии не следует заниматься вопросом о применении норм, разработанных на основе правил и обычаев. |
They were also suspended from legal practice for five years. |
Им было также запрещено заниматься юридической практикой в течение пяти лет. |
Both are debarred from private practice. |
Им обоим запрещается заниматься частной практикой. |
3.3 The author claims that existing Senegalese legislation does not prohibit legal practice by French citizens in Senegal. |
З.З Автор заявляет, что существующее сенегальское законодательство не запрещает заниматься юридической практикой в Сенегале французским гражданам. |
Partner with me so that, in refugee camps, youngsters can practice sports like others. |
Помоги мне сделать так, чтобы в лагерях беженцев молодежь, как и во всех других местах, могла заниматься спортом». |
Two or three have gone into practice and work on space law or space-related matters. |
Два или три выпускника стали заниматься практической работой, связанной с космическим правом или вопросами космонавтики. |
Instead, there is a system of examinations which permits entry into unrestricted practice. |
Напротив, в стране существует система экзаменов, успешная сдача которых дает право заниматься самостоятельной практикой. |
First woman to start a law practice in South Africa, in 1967. |
Первая женщина, которая начала заниматься адвокатской практикой в Южной Африке в 1967 году. |
The practice disrupts family life and precludes persons from carrying on their daily work in order to earn a living. |
Эта практика нарушает семейную жизнь и не позволяет людям заниматься своей повседневной работой, которая дает им средства к существованию. |
The Memorandum to medical professionals not to engage in the practice is deemed insufficient, and a stronger superior regulation is needed. |
Пояснительной записки, запрещающей медицинским работникам заниматься такой практикой, явно недостаточно, требуется более серьезное распоряжение высших инстанций. |