Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедноты

Примеры в контексте "Poverty - Бедноты"

Примеры: Poverty - Бедноты
Reduce rural poverty - help the rural poor gain access to the resources and services they need - including rural employment and social protection - to forge a path out of poverty. Сокращение масштабов нищеты в сельской местности: содействие усилиям по обеспечению доступа к ресурсам и услугам для сельской бедноты, в том числе с помощью систем обеспечения занятости и социальной защиты в сельских районах, поскольку ей нужно найти путь, который вывел бы её из нищеты.
Table 9.2, Poverty in 2000, includes incidence of poverty and number of poor. В таблице 9.2 "Нищета в 2000 году" приводятся масштабы распространения нищеты и численность бедноты.
The identification of levels, trends and patterns of poverty necessitates using economic and social indicators that can provide a profile of the poor and allow for an assessment of the effectiveness of different policies aimed at reducing absolute and relative poverty. Определение уровней, тенденций и структуры нищеты требует использования таких экономических и социальных показателей, которые могут обеспечить общее представление о положении бедноты и оценку эффективности разной политики, направленной на уменьшение масштабов абсолютной и относительной нищеты.
Developments worth noting include an increased tendency for people to rotate in and out of poverty, a rise in urban poverty and stagnation in rural poverty, and increases in the proportion of informal workers among the urban poor and in the number of unemployed poor. К числу заслуживающих внимание факторов относятся развитие тенденции к ротации людей между различными категориями нищеты, увеличение численности городской бедноты и стагнация нищеты в сельских районах, рост доли лиц из числа городской бедноты, работающих в неформальном секторе экономики, и численности безработных среди малоимущих.
It's the dependence on farm subsidies and under-performing schools and higher poverty rates in rural areas than in urban. Зависимость от фермерских субсидий и неэффективные школы и более высокий уровень бедноты в сельских районах по сравнению с городом.
In the first phase (1950-1975) policy makers sought to solve the urban poverty problem by clearing slums, introducing zoning and restrictions on migration and constructing low cost housing. На первом этапе (в 1950-1975 годах) лица, занимавшиеся разработкой политики, стремились решить проблему городской бедноты путем сноса трущоб, установления зон расселения, ограничений на миграцию и строительства недорогостоящего жилья.
That right should be perceived not only in terms of growth, but also in terms of poverty eradication through empowerment of the people. Тем более необходимо обеспечить реализацию права на развитие, причем не только путем ускорения роста, но и путем наделения бедноты возможностью прокормить себя.
The study showed that despite the salutary effect of the reforms on land redistribution and rural poverty, they served to accentuate women's economic dependency and marginalization. Исследование показало, что, несмотря на положительный эффект реформ с точки зрения перераспределения земли в интересах сельской бедноты, они стали средством усиления экономической зависимости и маргинализации женщин.
Clear regional variations exist with respect to unemployment (including women and youth), job creation, productivity, vulnerable employment and the levels of working poverty. Между регионами наблюдаются явные различия в показателях безработицы (включая женщин и молодежь), создания новых рабочих мест, производительности, уязвимой занятости и рабочей бедноты.
International cooperation in support of pro-poor policies is important in low-income countries and in middle-income countries with large pockets of poverty. Важное значение имеет международное сотрудничество в поддержку политики в интересах малоимущих, проводимой странами с низким уровнем доходов, а также странами со средним уровнем доходов, где имеется значительная прослойка бедноты.
In the Lao People's Democratic Republic, where the incidence of rural poverty is quite high, 70 per cent of all farm households augment their family food supplies and incomes with fish. В Лаосской Народно-Демократической Республике, где доля сельской бедноты довольно высока, 70 процентов всех фермерских хозяйств пополняют рацион питания своих семей рыбой, которая к тому же приносит им коммерческий доход.
Furthermore, the reduction in rural poverty was in part the result of rural-urban migration, which contributes to improving rural livelihoods through remittances and by inducing tighter rural labour markets. Кроме того, сокращение числа сельской бедноты отчасти было результатом миграции из сельских районов в городские, которая способствует улучшению уровня жизни в сельских районах за счет поступающих туда отчислений и поощрения более высокого спроса на сельских рынках труда.
There are believed to be many more poor people living in rural areas - and official statistics bear out that poverty strikes more than one out of every two people in the countryside (54.5 per cent). На самом деле процент бедняков, проживающих в сельской местности, должен был быть намного выше; впрочем, и согласно официальным статистическим данным, в сельской местности к категории бедноты относятся более одного человека из каждых двух (54,5%).
Access to productive resources, services and inputs is essential if the rural poor, especially rural women, are to be raised out of poverty and enabled fully to contribute to sustainable human development. Обеспечение доступа к производственным ресурсам, услугам и материалам имеет важнейшее значение для вывода сельской бедноты, особенно сельских женщин, из состояния нищеты и предоставления им возможностей для всестороннего участия в процессе устойчивого развития людских ресурсов.
However, if instead of this the rise in wage inequality reflects a fall in the earnings of low-paid workers to below poverty levels, then a new problem of the working poor would be created. Однако если этого не происходит, а разница в уровнях оплаты труда увеличивается из-за того, что заработная плата низкооплачиваемых рабочих опускается ниже уровня бедности, то это может породить новую проблему, связанную с возникновением прослойки трудящейся бедноты.
The rural non-farm economy is particularly important for the rural poor, and its growth can contribute to the reduction of poverty. Несельскохозяйственное производство в сельской местности имеет особенно важное значение для сельской бедноты, и развитие такого производства может способствовать сокращению размеров нищеты.
18 Much of chap. III of the present report is based on the Voices of the Poor series, which is a contemporary, comprehensive and graphic study of the multidimensional nature of poverty. 18 В этой главе в большой части используется серия докладов «Голоса бедноты», поскольку она представляет собой современное, всестороннее и графическое исследование многоаспектного характера нищеты.
11.4 With the accelerating process of urbanization, particularly in developing countries, shelter conditions for the world's urban poor have continued to deteriorate, compounding a cycle of poverty and marginalization. 11.4 На фоне ускорения процесса урбанизации, особенно в развивающихся странах, жилищные условия городской бедноты во всем мире продолжают ухудшаться, усугубляя процесс обнищания и маргинализации.
What have been the implications of this strong economic performance on poverty in the region? Каким образом такой мощный экономический подъем отразился на положении бедноты в регионе?
Tobacco use increases poverty, and tobacco products tend to be more widely used among the poor: Потребление табака усиливает нищету, а табачные изделия более широко потребляются, как правило, среди бедноты:
Zambia, one of the most urbanized countries in Africa, has faced this dilemma since the 1980s, and thus far, market liberalization and structural adjustment programmes have not helped ease the problems of inadequate food supplies and growing poverty among the urban poor. Замбия, одна из наиболее урбанизированных стран в Африке, сталкивается с этой дилеммой с 1980-х годов, и пока либерализация рынка и программы структурной корректировки не помогли смягчить остроту проблем неадекватных поставок продовольствия и растущей нищеты среди городской бедноты.
Non-timber forest products can also play an important role in gap-filling for the rural poor and, under certain conditions, can serve as a stepping-stone out of poverty. Недревесная продукция лесов также может играть важную роль в решении проблем сельской бедноты и, в некоторых условиях, может служить средством избавления от нищеты.
Not only does it contribute to rural livelihoods, employment and poverty relief, but it is also a crucial source of financial capital for the rural poor. Животноводство не только способствует повышению жизненного уровня, занятости и ослаблению бремени нищеты в сельских районах, но и служит одним из важнейших источников финансовых поступлений для сельской бедноты.
Other research has noted that, owing to the composition of global poverty, investment in agriculture was 2.5 to 3.0 times more effective in increasing the income of the poor than non-agricultural investment. Другие исследования показывают, что вследствие состава глобальной нищеты инвестиции в сельское хозяйство являются в 2,5 - 3,0 раза более эффективными с точки зрения повышения доходов бедноты, чем несельскохозяйственные инвестиции.
As most of the rural poor are small-scale farmers, herders, fishers and agricultural labourers, improvements in agricultural productivity, particularly for small farmers, are critical to reducing poverty. Так как большая часть сельской бедноты - это мелкие фермеры, скотоводы, рыбаки и занятые в сельском хозяйстве работники, для сокращения масштабов нищеты важное значение имеет повышение производительности труда в сельском хозяйстве, особенно для мелких фермеров.