Английский - русский
Перевод слова Portugal
Вариант перевода Португалию

Примеры в контексте "Portugal - Португалию"

Примеры: Portugal - Португалию
In 1454, Peter reconciled with King Afonso V and the Duke of Braganza, thus allowing him to return to Portugal and reclaim all his family's previous possessions. В 1454 году Педро примирился с королём Афонсу V и герцогом Браганса, что позволило ему вернуться в Португалию и вернуть имущество семьи.
On his way home to Portugal after these events, Lopes chose voluntary exile on Saint Helena, where he lived in almost complete solitude for more than 30 years. По пути домой в Португалию Лопиш выбрал добровольное изгнание на Острове Святой Елены, где и прожил в почти полном уединении около тридцати лет.
The company achieved certification in ten countries around the world, including China, India, Portugal, Albania, Slovakia, Ukraine, Switzerland, Chile, Egypt and Lebanon. Компания прошла сертификацию в 10 странах мира, включая Китай, Индию, Португалию, Албанию, Словакию, Украину, Швейцарию, Чили, Египет и Ливан.
The British embargo on wool and wool clothing exports to the U.S. before the 1812 British/U.S. war led to a "Merino Craze", with William Jarvis of the Diplomatic Corps importing at least 3,500 sheep between 1809 and 1811 through Portugal. Британское эмбарго на экспорт шерсти и шерстяной одежды в США до британо-американской войны 1812 года привело к "Мериносовому безумию", когда Уильям Джарвиc из Дипломатического корпуса импортировал не менее 3500 овец в период между 1809 и 1811 годами через Португалию.
After 10 years on the island, Lopes agreed to return to Portugal to see his family, visited King João III and then traveled to Rome, where Pope Clement VII absolved him of the sin of apostasy. После 10 лет на острове Лопес решил вернуться в Португалию, чтобы увидеть свою семью, посетил короля Жуана III, а затем отправился в Рим, где папа Климент VII освободил его от греха отступничества.
She returned to Portugal with her younger son, while her husband and her older son stayed in Spain. Мария вернулась в Португалию вместе с младшим сыном, в то время как её муж и старший сын остались в Испании.
Colonel Puigdendolas, along with the Mayor and other members of the defence committee, had slipped out of the city at about 9:00 am and fled to Portugal. Полковник Пигдендолас, вместе с мэром и другими членами комитета обороны, ускользнул из города примерно в 9:00 утра и бежал в Португалию.
He inherited a huge family fortune, which he enlarged in Brazil by selling coffee and precious stones, which soon made it possible for him to leave for Portugal. В наследство от своей семьи получил огромное состояние, которое увеличил в Бразилии за счёт продажи кофе и драгоценных камней, вскоре оно позволило ему уехать в Португалию.
The Pope sent Lopes back to Portugal with a letter for João III, requesting that Lopes be transported back to Saint Helena. Папа Римский послал Лопиша обратно в Португалию с письмом Жуану III с просьбой вернуть его обратно на остров Святой Елены.
Dom Pedro then "dismissed" the Portuguese commanding general and ordered him to remove his soldiers across the bay to Niterói, where they would await transport to Portugal. Дон Педру «отправил в отставку» португальского генерала и приказал ему отвести своих солдат к Нитерою, где они должны были ожидать транспорт в Португалию.
In 1961, following her first marriage, she moved to Portugal where, for 15 years she worked as a conference and banquets manager and as director of a five star hotel. В 1961 году, после первого замужества переехала к супругу в Португалию, где в течение пятнадцати лет проработала банкетным и конференц-менеджером, а также директором пятизвездочного отеля.
Today's Russia, which thinks of itself as a "great energy state," laughs at its previous meager desire to catch up with little Portugal in terms of living standards. Сегодняшняя Россия, которая думает о себе как о "большом энергетическом государстве", смеется над своим предыдущим жалким желанием догнать маленькую Португалию в плане уровня жизни.
In 1941, he fled to Portugal, and in 1943 he emigrated to Argentina. В 1941 году Бек бежал в Португалию, а в 1943-м - эмигрировал в Аргентину.
A northern pincer invaded Portugal from Galicia crossing the Douro and threatening Porto while the southern force crossed the border from Ciudad Rodrigo. Северный фланг испанской армии вторгся в Португалию из Галисии, пересек Дору и стал угрожать Порту, в то время как южный фланг пересек границу у Сьюдад-Родриго.
After some years working under the direction of Ignatius in Italy, he was sent to Portugal, where his strong personality immediately attracted many young men to the Society and he became very influential at the royal court. Проработав в Италии несколько лет под руководством Игнатия, он был отправлен в Португалию, где его сильная личность сразу же привлекла внимание многих молодых людей, при этом он добился влияния и при королевском дворе.
In January 1994, I dispatched a mission to Portugal, Indonesia, East Timor and Australia to carry out preparatory discussions with both sides and to pursue contacts with East Timorese representing different currents of opinion. В январе 1994 года я направил миссию в Португалию, Индонезию, Восточный Тимор и Австралию для проведения подготовительных бесед с обеими сторонами и поддержания контактов с жителями Восточного Тимора, представляющими различные течения общественной мысли.
(c) The Government of Indonesia has granted permission to 59 East Timorese to leave for Portugal in an expanded family reunion programme. с) правительство Индонезии разрешило выезд в Португалию 59 восточнотиморцам в рамках осуществления расширенной программы восстановления семей.
If that is accomplished, not a single country, including Portugal, will be able to get other countries to keep making an issue out of East Timor . Если удастся этого добиться, то ни одна страна, включая Португалию, не сможет заставить другие страны продолжать рассмотрение вопроса о Восточном Тиморе».
Mr. KUZNETSOV (Russian Federation) expressed his delegation's sincere gratitude to the Chairman for her efforts to resolve a complex matter, and commended the flexibility and constructive attitude demonstrated by Portugal and Belarus. Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) выражает Председателю искреннюю признательность его делегации за усилия по решению сложного вопроса, а также благодарит Португалию и Беларусь за проявленные гибкость и конструктивность.
All I know is that we need to stick together, and, before everybody, build up the Portugal we all hope for. Все что я знаю, что нам нужно держаться вместе, пока мы все не построим Португалию, на которую мы надеемся.
Following the usual consultations, I propose that Algeria, Bangladesh, Bulgaria, Egypt, Kenya, Mali, Pakistan, Poland, Portugal, Russian Federation, Senegal, Uruguay and Zambia be added to the list of countries contributing military personnel to UNAVEM. После проведения обычных консультаций я предлагаю добавить в перечень стран, предоставляющих военный персонал для КМООНА, Алжир, Бангладеш, Болгарию, Египет, Замбию, Кению, Мали, Пакистан, Польшу, Португалию, Российскую Федерацию, Сенегал и Уругвай.
On humanitarian consideration, the Government of Indonesia also allowed seven East Timorese youths, who earlier tried to seek asylum at foreign embassies in Jakarta, to leave for Portugal on 29 December 1993. Руководствуясь соображениями гуманитарного характера, правительство Индонезии 29 декабря 1993 года также разрешило выезд в Португалию семи молодым людям из числа восточнотиморцев, которые ранее пытались найти убежище в иностранных посольствах в Джакарте.
The parties chose France, Portugal and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to assist in the training of the new army, and these three countries formulated appropriate programmes in a timely manner. Стороны избрали Португалию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Францию для оказания помощи в подготовке новой армии, и эти три страны своевременно разработали соответствующие программы.
I also dispatched a mission to Portugal, Indonesia and East Timor in December 1994 to consult with the two Governments and a broad range of East Timorese personalities on a series of ideas to help move the process forward. В декабре прошлого года мною была также направлена миссия в Португалию, Индонезию и Восточный Тимор для проведения консультаций с правительствами обеих стран и широким кругом видных деятелей Восточного Тимора по ряду идей, которые должны содействовать развитию процесса.
The presence of our entire Ibero-American community, together with Spain and Portugal, strengthened us all, because of the cultural, historical, political and other ties that bind us closely. Присутствие на этой встрече представителей всех стран нашего иберо-американского сообщества, включая Испанию и Португалию, придало сил всем нам, поскольку нас всех связывают вместе тесные культурные, исторические, политические и иные узы.