On 9 June, the United Nations Security Council adopted Resolution 163, declaring Angola a non-self-governing territory and calling on Portugal to desist from repressive measures against the Angolan people. |
Совет безопасности ООН принял Резолюцию 163, призвав Португалию отказаться от репрессивных мер против ангольского народа. |
Shortly after his arrival, Albuquerque returned to Portugal for reinforcements, leaving Lopes behind in charge of a garrison, with orders to keep the peace and rule over the local population. |
Вскоре после прибытия Албукерки вернулся в Португалию за подкреплением, оставив Лопиша во главе гарнизона с приказом поддерживать мир и управлять местным населением. |
Isabella herself did not fall out of favour with the king, however, and she took control of the duchy of Coimbra until her brother returned to Portugal in 1454. |
Однако Изабелла не потеряла расположение короля и управляла герцогством Коимбра, пока её брат не вернулся в Португалию в 1454 году. |
Other countries, such as Colombia, Greece and Portugal, are addressing the implementation of the Guiding Principles in broader government strategies in which they plan to dedicate a separate chapter to their national action plan. |
Другие страны, включая Грецию, Колумбию и Португалию, занимаются осуществлением Руководящих принципов в рамках более широких правительственных стратегий, в которых они планируют отвести отдельную главу своему национальному плану действий. |
The Mission fully implemented the recommendation by sending Flight Coordinators during all four of its formed police units rotation to Pakistan, Bangladesh, Portugal and Malaysia during the 2011/12 period. |
Миссия в полной мере выполнила рекомендации о направлении координаторов полетов в течении всех четырех циклов ротации сформированных полицейских подразделений в Пакистан, Бангладеш, Португалию и Малайзию в период 2011/12 года. |
It is defined as an international, municipal, non-profit organization representing 29 capitals and important cities in Latin America, the Caribbean and the Iberian Peninsula, including Andorra, Portugal and Spain. |
Союз является международной муниципальной некоммерческой организацией, которая представляет 29 столиц и крупных городов Латинской Америки, Карибского бассейна и Пиренейского полуострова, включая Андорру, Португалию и Испанию. |
The HR Committee called on Portugal to take steps to prevent excessive use of force and ill-treatment by law enforcement officials and members of the security forces. |
КПЧ призвал Португалию принять меры в целях предупреждения чрезмерного применения силы и случаев жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов и сотрудников сил безопасности. |
WGEPAD called on Portugal to ensure the participation of people of African descent in projects that affected them, including through appropriate forums to consult them regarding their particular needs. |
РГЭЛАП призвала Португалию обеспечить участие лиц африканского происхождения в проектах, которые их затрагивают, в том числе с помощью проведения надлежащих консультационных форумов в целях выяснения их конкретных потребностей. |
Egypt invited Portugal to share its best practices in ensuring respect for economic, social and cultural rights and in preventing retrogression at times of economic decline. |
Египет призвал Португалию поделиться ее передовым опытом в области обеспечения соблюдения экономических, социальных и культурных прав, а также в области предотвращения регресса в условиях экономического спада. |
Another issue that had been raised by several countries, including the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Russian Federation, Spain and Portugal, was connected to claims of torture by the ISA. |
Другой вопрос, который был поднят рядом стран, включая Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Российскую Федерацию, Испанию и Португалию, касался утверждений о пытках, применяемых сотрудниками АБИ. |
If I'm going to Portugal, why not just say it? |
Если я еду в Португалию, почему бы просто не сказать? |
If elected, I plan to have vertical tastings and guest speakers, perhaps even a trip to Portugal where some of the world's finest corks come from. |
Если меня изберут, я буду планировать вертикальное тестирование приглашать докладчиков, возможно устрою поездку в Португалию откуда прибывают одни из самых лучших пробок в мире. |
Well, it's entirely possible that nothing will come of it, and that Tomas will return home to Portugal. |
Что ж, это вполне возможно, что ничего не выйдет, и что Томас вернется домой в Португалию. |
Ecstasy seizures rose in a number of European countries, including Austria, Croatia, France, Hungary, Italy, the Netherlands, Norway, Portugal, Spain and Sweden. |
Отмечается увеличение объема изъятий "экстази" в ряде стран Европы, включая Австрию, Венгрию, Испанию, Италию, Нидерланды, Норвегию, Португалию, Францию, Хорватию и Швецию. |
NGO partners came from Argentina, Chile, Hungary, Indonesia, Mexico, Portugal, South Africa, Thailand, Uganda, United Kingdom, United States of America and the European Union. |
Партнеры из числа НПО представляли Аргентину, Венгрию, Индонезию, Мексику, Португалию, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Таиланд, Уганду, Чили, Южную Африку и Европейский союз. |
We stand ready to participate in this discussion along with our Council partners as well as other interested countries, including Australia, New Zealand, Portugal and Japan. |
Мы готовы принять участие в этой дискуссии вместе с нашими партнерами по Совету, а также другими заинтересованными странами, включая Австралию, Новую Зеландию, Португалию и Японию. |
Among them, it is fair to mention Portugal, whose recently adopted laws typified the violations of sanctions imposed by the Security Council resolutions as a crime requiring imprisonment with heavy penalties. |
Среди них следует отметить Португалию, в которой недавно были приняты законы, в соответствии с которыми нарушение санкций, вводимых согласно резолюциям Совета Безопасности, рассматривается в качестве преступления, за которое предусмотрено тюремное наказание и крупные штрафы. |
During its recent mission to Portugal in November 2001, the Mechanism was informed that a total of 27 bank accounts to which measures under the assets freeze would apply had been identified. |
В ходе недавнего визита в Португалию в ноябре 2001 года Механизм был информирован о том, что было выявлено в общей сложности 27 банковских счетов, в отношении которых будут приняты меры по заблокированию активов. |
As Prime Minister, I have made official or working visits to Malaysia, Singapore, the Philippines, Indonesia, Thailand, New Zealand, Mozambique, Angola, Portugal and the People's Republic of China. |
Как премьер-министр я совершил официальные или рабочие визиты в Малайзию, Сингапур, Филиппины, Индонезию, Таиланд, Новую Зеландию, Мозамбик, Анголу, Португалию и Китайскую Народную Республику. |
Let us add that the helicopters of Љ -32 type are shipped to 10 world countries: Spain, Switzerland. Canada, South Korea, Portugal and others. |
Добавим, что вертолеты типа Ка-32 поставляются в 10 стран мира: Испанию, Швейцарию, Канаду, Южную Корею, Португалию и другие. |
The lack of supplies, coupled with the threat of French reinforcement (including the possible inclusion of Napoleon himself) in the spring, led to the British deciding to retreat into Portugal. |
Отсутствие поставок в сочетании с угрозой французского подкрепления (в том числе возможного прибытия самого Наполеона) весной привело к тому, что британцы решили отступить в Португалию. |
Most of them went to Portugal, where they were called retornados and were not always welcomed, while others moved to neighboring Namibia (then a South African territory), South Africa or Brazil, or United States. |
Большинство из них отправилось в Португалию, где они были названы «реторнадуш» и не всегда приветствовались, а другие переехали в соседнюю Намибию (тогда территория Южной Африки), Южную Африку, Бразилию, или Соединённые Штаты. |
Brazilian science effectively began in the first decades of the 19th century, when the Portuguese royal family, headed by D. João VI, arrived in Rio de Janeiro, escaping from the Napoleon's army invasion of Portugal in 1807. |
История бразильской науки началась в первые десятилетия XIX века, когда члены португальской королевской семьи во главе с Жуаном VI прибыли в Рио-де-Жанейро, спасаясь от вторжения наполеоновской армии в Португалию в 1807 году. |
In 1943, avoiding arrest by the Gestapo, he left occupied France, through Spain and Portugal he reached Gibraltar from where he went to London. |
В 1943 году, избегая ареста гестапо Ч. Бобровский выехал из оккупированной Франции через Испанию и Португалию добрался до Гибралтара, а откуда отправился в Лондон. |
Abreu returned to Malacca in December 1512, from where he departed for India with Fernão Pires de Andrade in January 1513, then sailing for Portugal. |
Ди Абреу вернулся в декабре 1512 года в Малакку, откуда отправился в Индию с Фернаном Пирешом де Андраде в январе 1513 года, а затем в Португалию. |