In the last decade, we've lost a forest area the size of Portugal, and much more has been degraded. |
За последнее десятилетие мы лишились лесного массива размером с Португалию, и ещё большая площадь истощена. |
8 Harpoons and 32 Sea Sparrow have been exported to Portugal. |
8 ракет «Гарпун» и 32 ракеты «Си Спарроу» были экспортированы в Португалию. |
The first complaint was brought against Portugal by the International Commission of Jurists alleging violation of article 7 of the Charter. |
Первая жалоба была подана на Португалию Международной комиссией юристов, заявлявшей о нарушении статьи 7 Хартии. Европейский комитет пришел к заключению о наличии факта нарушения, и Комитет министров принял резолюцию ChS4 от 15 декабря 1999 года. |
By this time, Afonso V had decided upon abandoning the enterprise, but was determined not to return to Portugal without some glorious feat of arms. |
Афонсу V не хотел возвращаться в Португалию без какой-нибудь, хоть небольшой победы. |
Petiot claimed that he could arrange a passage to Argentina or elsewhere in South America through Portugal, for a price of 25,000 francs per person. |
Петио утверждал, что он мог бы организовать побег в Аргентину или в другие страны Южной Америки через Португалию. |
Soon after, the king of Castile again invaded Portugal with the purpose of conquering Lisbon and removing John I from the throne. |
Вскоре после этого кастильцы вторглись в Португалию с целью захватить Лиссабон и свергнуть Жуана I Ависского с престола. |
An offer of Portuguese citizenship was instead made to all Goan natives who wished to emigrate to Portugal rather than remain under Indian rule. |
Всем уроженцам Гоа, пожелавшим эмигрировать в Португалию, а не принять власть Индии, было предложено португальское гражданство. |
Despite their arguido status, the McCanns were allowed to leave Portugal, and on legal advice did so immediately, arriving back in England on 9 September 2007. |
Несмотря на статус подозреваемых, Макканнам разрешили покинуть Португалию; они вернулись в Англию 9 сентября 2007 года. |
A foreigner expelled from Portugal is banned from re-entering the country for a period of not less than three years. |
Высланному иностранцу въезд в Португалию запрещается по крайней мере на три года. |
In 1790, Feijó joined the local military establishment and soon requested that he be allowed to return to Portugal. |
В 1790 году Фейхо вступил в ряды армии, находившейся на Кабо-Верде и вскоре попросил разрешения вернуться в Португалию. |
On 8 December 1970, the UN Security Council passed Resolution 290, which condemned Portugal for the invasion of Guinea, and called upon Portugal to respect the principles of self-determination and independence with regard to Portuguese Guinea. |
8 декабря 1970 года Совет Безопасности ООН принял резолюцию 290, осуждавшую Португалию за вторжение в Гвинею и призывавшую Португалию уважать принципы суверенитета и самоопределения народов, проживающих на её территории, а прочие государства оказать моральную поддержку Гвинее. |
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas. |
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения. |
When Angola won independence from Portugal in 1975, most British people in Angola resettled in the United Kingdom, South Africa, Namibia (South-West Africa), Zimbabwe (Rhodesia), Portugal or Brazil. |
Когда Ангола обрела независимость от Португалии в 1975 году, большинство британцев Анголы переселились обратно в Великобританию, Южную Африку, Намибию, Зимбабве, Португалию или Бразилию. |
On 24 June, Salazar recalled Sousa Mendes to Portugal, an order he received upon returning to Bordeaux on 26 June but he complied slowly, arriving in Portugal on 8 July. |
Приказ он получил по возвращении в Бордо 26 июня, но добирался очень медленно, и прибыл в Португалию только 8 июля. |
In January 2010, he moved to Portugal, joining Sporting Clube de Portugal for a fee of €173,000 and agreeing a two-and-a-half year contract with the option of a further three. |
В январе 2010 года переехал в Португалию, где подписал контракт за 173,000 € на два с половиной года с возможностью продления еще на три со столичным «Спортингом». |
Teixeira Gomes returned to Portugal in January 1918 and was put under house arrest during the dictatorship of Sidónio Pais. |
В январе 1918 года Тейшейра Гомиш вернулся в Португалию, в которой в это время был установлен режим диктатуры Сидониу Паиша. |
Spanish GNL tank vehicles distribute GNL also to France, Italy, Portugal and occasionally to other countries. |
Испанские автоцистерны для перевозки СПГ осуществляют перевозку СПГ также во Францию, Италию, Португалию и в отдельных случаях в другие страны. |
The German naturalist Heinrich Friedrich Link, visiting Portugal between 1797 and 1799, met his Brazilian colleagues and praised their work. |
Работа португальских натуралистов была высоко оценена их немецким коллегой Генрихом Фридрихом Линком, который между 1797 и 1799 годами посетил Португалию. |
The Thurn und Taxis post was in charge of the post to France, Spain, Portugal, Italy, Belgium, and Switzerland. |
Почта Турн-и-Таксиса отвечала за почтовые отправления, пересылаемые во Францию, Испанию, Португалию, Италию, Бельгию и Швейцарию. |
On these maps, Antillia was typically depicted on a similar scale to that of Portugal, lying around 200 miles west of the Azores. |
До открытия испанцами Америки Антилия изображалась размером с Португалию, на расстоянии в 200 миль к западу от Азорских островов. |
Indeed, the West's hunger for energy brought invitations for Libya's leader to visit France, Spain, and Portugal within the past year. |
В самом деле, энергетическая жажда Запада привела к тому, что в прошлом году лидера Ливии пригласили посетить Францию, Испанию и Португалию. |
The Centre in Lisbon also assisted the Secretary-General's Personal Envoy to Western Sahara with information and logistical support on the Envoy's visit to Portugal. |
Лиссабонский информационный центр Организации Объединенных Наций также обеспечивал информационную и материально-техническую поддержку Личного посланника Генерального секретаря в Западной Сахаре во время его визита в Португалию. |
In 1811, Masséna returned toward Portugal to relieve Almeida; Wellington narrowly checked the French at the Battle of Fuentes de Onoro. |
В 1811 году Массена вновь отправился в Португалию, чтобы освободить Альмейду; Веллингтон едва сумел остановить французов в битве при Фуэнтес-де-Оньоро 3-6 мая. |
2100 BC onwards, is marked by the displacement of the centre of this phenomenon to Portugal, inside the culture of Vila Nova. |
Вторая стадия колоколовидных кубков, начавшаяся около 2100 г. до н. э., отмечается смещением центра этого феномена в Португалию, в центр культуры Вила-Нова. |
Águas played his first match for Portugal on 3 April 1985, a 0-2 defeat with Italy in a friendly match. |
Агуаш сыграл свой первый матч за Португалию З апреля 1985 года, это был товарищеский матч с Италией, который закончился поражением со счётом 0:2. |