Английский - русский
Перевод слова Portugal
Вариант перевода Португалию

Примеры в контексте "Portugal - Португалию"

Примеры: Portugal - Португалию
The visa regime is regulated under articles 27 et seq., with particular focus on work visas: a work visa allows its holder to enter Portugal with the intention of temporarily exercising a professional activity, whether as an employee or otherwise (art. 36). Визовой режим определяется в 27-й и последующих статьях, причем особое внимание следует уделять визе с разрешением на работу: такая виза позволяет получившему ее лицу въехать в Португалию для временной работы как по найму, так и самостоятельно (статья 36).
This program is a weekly magazine of one hour (with 20-minute slots each day) that is dynamic, cheerful and engaged in the integration and welcome of the communities that have chosen Portugal as their country of destination. Эта программа представляет собой еженедельный тележурнал продолжительностью один час (и ежедневными 20-минутными эпизодами), отличающийся динамичностью, жизнерадостной атмосферой и особым вниманием к вопросам интеграции и приема общин, которые выбирают Португалию в качестве своего места проживания.
They're starting to go off on the sly towards Bayonne, and from there towards Spain and Portugal, and then towards South America. Они собираются бежать через Байрон в Испанию и Португалию. А затем в Южную Америку.
The relationship that Portugal has maintained with that continent over centuries fully warrants that, as do the situation of extreme poverty and the manifest delay in meeting the established goals. И причинами этого являются отношения, которые связывают Португалию с этим континентом в течение вот уже нескольких столетий, и то состояние крайней нищеты, которое препятствует достижению ими поставленных целей.
Though he never would travel to Europe, he went with Shakespeare's kings to merry England, he went with Lord Byron's poetry to Spain and Portugal. Хотя он никогда не увидит Европу, он путешествовал с королями Шекспира в добрую старую Англию, а поэзия лорда Байрона уносила его в Испанию и Португалию.
The professionalism of GNR, its deep knowledge of the country and population, the respect and admiration it earned from the Timorese people, makes it imperative that we ask Portugal to deploy to Timor-Leste a second company of the force. С учетом того, что персонал НРГ отличается высоким профессионализмом, обладает глубокими знаниями особенностей страны и ее населения и снискал уважение и восхищение тиморцев, мы убедительно просим Португалию направить в Тимор-Лешти вторую роту гвардейцев.
In support of the regional programme, a Memorandum of Understanding was signed on 6 April 2006 between UNIDO and the General Secretariat of the Ibero-American Summit (SEGIB), which represents Latin American countries, Portugal and Spain. В интересах поддержки региональной программы 6 апреля 2006 года был подписан меморандум о договоренности между ЮНИДО и Генеральным секретаритом Иберо - американских встреч на высшем уровне (СЕГИБ), представляющим страны Латинской Америки, Португалию и Испанию.
A mechanism should be established enabling asylum- seekers to express their wishes and freely choose their country of immigration and putting an end to pressures designed to send them systematically to Portugal. Следовало бы также создать механизм, позволяющий лицам, обращающимся с просьбой о предоставлении убежища, выражать свои пожелания и свободно выбирать страну убежища, и положить конец давлению, цель которого - добиться того, чтобы их отправляли лишь в Португалию.
Legend has it that Yehuda ben Moshe decided to take the initiative and traveled to Portugal, where he gained access to the patient and came to the conclusion that the ailing prince was suffering from a blood-clot. Иегуда бен Моше отправился в Португалию, добился разрешения осмотреть пациента и пришёл к выводу, что принц страдал от тромбоза.
From the second half of the 19th century onwards, the armies of a number of nations besides Russia (including Argentina, Bolivia, Colombia, Chile, Ecuador, Mexico, Portugal, Norway, Sweden, and Venezuela) adopted the Pickelhaube or something very similar. Во второй половине XIX века, кроме России, армии множества государств (включая Колумбию, Чили, Мексику, Португалию, Норвегию и Швецию) приняли пикельхельм или похожие на пикельхельм шлемы.
It was common for a merchant to ship dried fish to Portugal or Spain, pick up wine and oil for transport to England, and then carry finished goods from England or elsewhere back to the colony. Купцы обычно отправляли сушеную рыбу в Португалию или Испанию, забирали оттуда вино и масло для транспортировки в Англию, а затем перевозили готовые изделия из Англии обратно в колонию.
While the divorce was pending, King Carlos II of Spain tried to prevent her return to Portugal by granting her, in 1681, the Spanish title of Duchess of Aveyro (Spanish spelling). В то время как их развод был в ожидании, король Испании Карл II пытался помешать ей вернуться в Португалию, предоставив ей в 1681 году испанский титул герцогини де Авейро.
In 1998, the number of persons returning to Italy, Spain and Portugal, the countries that traditionally supplied the bulk of the foreign workforce in Switzerland, exceeded by 11,900 that of new immigrants coming from these countries. В 1998 году число лиц, возвращающихся в Италию, Испанию и Португалию, которые традиционно поставляли в Швейцарию наибольший контингент рабочей силы, превысило на 11900 человек число новых иммигрантов из этих стран.
He met with Indonesian Foreign Minister Ali Alatas and other high-ranking civilian and military officials. In January 1998, Mr. Marker visited Portugal and met with the President and Prime Minister, as well as with Foreign Minister Gama and a number of East Timorese representatives. В январе 1998 года г-н Маркер посетил Португалию, где он встретился с президентом и премьер-министром страны, а также с министром иностранных дел Гамой и рядом представителей Восточного Тимора.
Portuguese non-combatants present in Goa at the surrender-which included Mrs Vassalo e Silva, wife of the Portuguese Governor General of Goa-were transported by 29 December to Bombay, from where they were repatriated to Portugal. Португальские нон-комбатанты, находившиеся в Гоа ко времени капитуляции, в число которых входила жена военного губернатора Гоа Вассалу-и -Силвы, были 29 декабря переправлены в Бомбей, откуда они были репатриированы в Португалию.
In June 2008, Portuguese BWINLIGA club C.D. Nacional were interested in signing Ääritalo, but the deal fell through due to cost and the fact that Ääritalo did not want to move to Portugal. В июне 2008 года португальский клуб «Насьонал», выступающий в высшем дивизоне, был заинтересован в подписании финна, но сделка сорвалась из-за стоимости игрока и того факта, что полузащитник не хотел переезжать в Португалию.
In the 14th century a French ship sailed up the river and by 1388 Thomas Tanner from Wells used Rackley to export cloth and corn to Portugal, and received iron and salt in exchange. В XIV веке французский корабль проплыл вверх по реке, и в 1388 году Томас Таннер из Уэлса через порт Рэкли начал экспорт тканей и кукурузы в Португалию, а обратно получал железо и соль.
Apart from Ukraine, ASM, including microspheres, are delivered to Belarus, the Netherlands, the USA, Argentina, Germany, Portugal, Spain, the Czech Republic, Slovenia, Azerbaijan and the Middle East. Поставки ЗШМ, в том числе микросферы, осуществляются, кроме Украины, в Белоруссию, Нидерланды, США, Аргентину, Германию, Португалию, Испанию, Чехию, Словению, Азербайджан, страны Среднего Востока.
7.3 According to information contained in press articles submitted by the complainant, in July 2007, 13 of the 23 alleged victims were repatriated, 4 were sent to Portugal and 5 were taken to the short-stay residential facility for immigrants (CETI) in Melilla, Spain. 7.3 В июле 2007 года автор представил почерпнутую из периодических изданий информацию о том, что 13 из 23 предполагаемых жертв были репатриированы, четверо отправлены в Португалию и пятеро переведены в Центр для временного размещения иммигрантов (ЦВРИ) в Мелилье (Испания).
(o) On humanitarian considerations, the Indonesian Government continues to allow East Timorese youth who seek political asylum in foreign embassies to leave Indonesia for Portugal. о) исходя из гуманитарных соображений правительство Индонезии по-прежнему предоставляет восточнотиморской молодежи, обращающейся с просьбами о предоставлении политического убежища в посольства зарубежных стран, возможность выехать из Индонезии в Португалию.
How can the good will and honest intentions of the United Nations create the conditions that would bring Portugal and Indonesia together when all the real political leaders of East Timor will not face each other across the table with no interference from any quarter? Как могут добрая воля и честные намерения Организации Объединенных Наций создать условия, которые сблизят Португалию и Индонезию, когда все реальные политические лидеры Восточного Тимора не сядут за стол переговоров без вмешательства посторонних?
After the departure in July 2008 of their assistant manager, Carlos Queiroz to Portugal as their national team manager, Meulensteen took over as first team coach, with Mike Phelan being promoted to assistant manager. После переезда в июле 2008 года помощника главного тренера «Юнайтед» Карлуша Кейруша в Португалию на должность главного тренера национальной сборной, Мёленстен был назначен тренером первой команды, а Майк Фелан стал ассистентом главного тренера.
The countries primarily responsible for the large seizures in western Europe during the late 1990s were Spain and, to a lesser extent, France, the Netherlands, Portugal and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Страны Западной Европы, в которых в течение 90-х годов были осуществлены крупные изъятия наркотиков, включают в себя Испанию и, в меньшей степени, Нидерланды, Португалию, Соединенное Королевство Великобри-тании и Северной Ирландии и Францию.
In Portugal, 59% of the population already heard or took knowledge of the European year, 3rd place in the EU, over the European level of 37% (Eurobarometer, February 2008). 59 процентов жителей Португалии уже слышали или осведомлены о проведении Европейского года; этот показатель выше средней величины по Европе (37 процентов), что выводит Португалию на третье место в ЕС (Евробарометр, февраль 2008 года).