Английский - русский
Перевод слова Pool
Вариант перевода Объединить

Примеры в контексте "Pool - Объединить"

Примеры: Pool - Объединить
At the same time, the world community is faced with challenges of a new order of magnitude, making it necessary for Governments to pool their resources and work together. В то же время мировое сообщество сталкивается с крупномасштабными задачами построения нового порядка, в результате чего правительства должны объединить свои ресурсы и работать совместно.
The Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 stressed the need for developing countries to pool their institutional, intellectual and technical resources as they tackle common development challenges. В Брюссельской программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов подчеркивается, что развивающимся странам необходимо объединить свои институциональные, интеллектуальные и технические ресурсы для решения общих задач в области развития.
As a global community we must pool our resources and consider ways of mitigating the adverse effects of climate change in order to help those States which are vulnerable. Будучи глобальным сообществом, мы должны объединить ресурсы и рассмотреть вопрос о путях ограничения негативных последствий изменения климата в целях оказания помощи уязвимым государствам.
The international community is therefore called upon to pool its efforts so that the logic of dialogue and negotiation may prevail over that of force, destruction and war. Поэтому международное сообщество призвано объединить свои усилия, с тем, чтобы концепция диалога и переговоров победила концепцию силы, разрушений и войны.
It is heartening that, despite the sometimes differing understandings and assessments of the problem, we were still able to pool our efforts against the threat of trafficking in persons. Отрадно, что, несмотря на порой различные понимание и оценку проблемы, нам все же удалось объединить наши усилия в целях противодействия такой угрозе современности, как торговля людьми.
To pool the efforts of Belarus, the Russian Federation, Ukraine and international organizations to prepare and hold commemorative activities on the twenty-fifth anniversary of the events at Chernobyl. объединить усилия Беларуси, России и Украины, международных организаций для подготовки и проведения памятных мероприятий в день 25й годовщины Чернобыля.
That is why the victory in the Second World War is particularly important today, when the international community must pool its efforts in the face of global challenges and threats, such as international terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and transnational organized crime. Именно поэтому значение одержанной во Второй мировой войне Победы особенно велико в современных условиях, когда международное сообщество должно объединить усилия перед лицом глобальных вызовов и угроз, таких как международный терроризм, распространение оружия массового уничтожения, транснациональная организованная преступность.
The Subcommittee encourages all the government institutions and civil society organizations involved to pool their efforts in order to strengthen the fight against torture through preventive action, from within their respective areas of responsibility and through inter-institutional cooperation. Подкомитет призывает все государственные учреждения, равно как и занимающиеся этой проблематикой организации гражданского общества объединить усилия ради активизации борьбы против пыток и для их предотвращения, в рамках как выполнения собственных функций, так и межведомственного сотрудничества.
Evidently, under these circumstances we need to pool our efforts in order to prevent the situation from deteriorating further, since that would have catastrophic and irreversible consequences for the entire system of international security and stability. Очевидно, в этих условиях нам необходимо объединить усилия, с тем чтобы не допустить дальнейшего усугубления ситуации, что имело бы катастрофические и необратимые последствия для всей системы международной безопасности и стабильности.
Pooled funds involve a group of donors agreeing to pool their resources collectively, under a common fund management arrangement, led by a designated donor or government agency. В объединенных фондах участвует группа доноров, которые договорились объединить свои ресурсы в фонде под общим управлением с назначенным донором или государственным органом во главе.
The Committee appealed to the countries of the subregion to pool their efforts to combat maritime piracy, and also to the international community to provide all possible assistance in that regard. Комитет обратился к странам субрегиона с призывом объединить свои усилия в борьбе с морским пиратством, а также призвал международное сообщество оказать им всевозможную помощь в этом вопросе.
That is why we call on the international community to pool its efforts to persuade those who, for various reasons, pursue the modernization of nuclear weapons to return to the righteous path in the interest of the survival of humankind and all human beings. Вот почему мы призываем международное сообщество объединить свои усилия и убедить тех, кто по различным причинам продолжает модернизацию ядерного оружия, вернуться на разумный путь в интересах выживания всех людей и всего человечества.
The international community must pool all its resources to ensure the success of Afghanistan's reconstruction efforts and its emergence as a moderate, pluralistic and democratic society. Международное сообщество должно объединить все свои ресурсы для обеспечения того, чтобы усилия по восстановлению Афганистана увенчались успехом и чтобы построить там умеренное по взглядам, плюралистическое и демократическое общество.
The current excessively specialized job categories should be integrated into a broader pool so as to foster a multi-skilled workforce, while the current top-heavy structure could be corrected as large numbers of employees retired. Нынешние излишне специализированные категории должностей следует объединить в рамках одной более широкой категории, с тем чтобы содействовать формированию многопрофильного кадрового состава, а нынешнюю перегруженную управленческую структуру можно было бы реорганизовать по мере выхода на пенсию большого числа сотрудников.
Today's realities require all Member States to pool their efforts for the building of a just, peaceful and prosperous world as a matter of priority, as they pledged in the Millennium Declaration. В этих условиях все государства-члены должны прежде всего объединить усилия по созданию справедливого, безопасного и процветающего мира в соответствии с теми обязательствами, которые они взяли на себя в Декларации тысячелетия.
The Government will step up action to promote, disseminate and provide training on the rights of persons with disabilities and will coordinate activities carried out in the different sectors so as to unite and pool efforts. В дальнейшем предполагается усилить деятельность по поощрению и пропаганде прав инвалидов и расширению информированности в этой сфере, координируя соответствующие шаги, предпринимаемые различными ведомствами, с тем чтобы унифицировать и объединить их усилия.
Lastly, he proposed that all countries concerned pool their efforts and unite under the aegis of the United Nations in a global partnership against slavery and the trafficking of human beings. В заключение оратор предлагает всем заинтересованным странам объединить усилия и создать под эгидой Организации Объединенных Наций глобальное партнерство по борьбе с рабством и торговлей людьми.
Voyager can't survive here alone, but if we form a temporary alliance with other ships, maybe we can pool our resources and escape. "Вояджер" не может выжить здесь в одиночку, но если мы создадим временный альянс с другими кораблями, может, мы сможем объединить наши ресурсы и вырваться отсюда.
The unification of police-related functions under the supervision of the Senior Police Adviser would clarify the reporting lines and pool all police specialists under one unified office. Объединение связанных с полицией функций в структуре под руководством старшего советника по вопросам полиции позволит прояснить вопрос с порядком подотчетности и объединить всех специалистов по вопросам деятельности полиции в одном подразделении.
In the report on its 2013 audit of the Secretariat, OIOS suggested the establishment of a streamlined funding mechanism for staff costs and to that end proposed that the Secretariat pool the funds from the three conventions in one operational account. В докладе о проверке деятельности секретариата в 2013 году УСВН предложило создать упрощенный механизм финансирования связанных с персоналом расходов и с этой целью предложило секретариату объединить средства трех конвенций на одном операционном счете.
So wouldn't it be prudent for us to pool our energies to make sure you get back what is rightfully yours? Не было бы правильным объединить наши усилия чтобы уверить вас в том, что вы получите то, что поистине ваше?
Member States should pool their efforts to tackle problems of environmental degradation, shortages of water resources and drinking water and the deterioration of environmental conditions in cities and industrial zones. Страны должны объединить свои усилия для решения проблем, связанных с загрязнением окружающей среды, нехваткой воды и питьевых ресурсов, ухудшением экологической обстановки в городах и промышленных зонах.
We should therefore pool our sincere efforts and our true political will and should respect international law and work within a multilateral framework that can bring about sustainable, balanced international stability. Поэтому нам необходимо объединить наши искренние усилия и проявить подлинную политическую волю для обеспечения соблюдения международного права, а также работать в рамках многосторонних форумов в целях обеспечения стабильности и предсказуемости международной обстановки.
To complement efforts in other forums, Papua New Guinea, with other countries of the Pacific region, has agreed to pool its limited resources under the Pacific plan to address these issues. В целях дополнения усилий, прилагаемых в других форумах, Папуа - Новая Гвинея вместе с другими странами Тихоокеанского региона приняла решение объединить наши ограниченные ресурсы в рамках Тихоокеанского плана для решения этих вопросов.
RTD projects or collaborative research projects: These are open to enterprises possessing the internal capacity to undertake their own research; at least two enterprises must pool their efforts. Проекты ИРТ или совместные исследовательские проекты: в них могут участвовать предприятия, обладающие потенциально для самостоятельного проведения исследований; по крайней мере два предприятия должны объединить свои усилия.