Английский - русский
Перевод слова Pool
Вариант перевода Объединять

Примеры в контексте "Pool - Объединять"

Примеры: Pool - Объединять
Taxation allows States to pool funds and spread financial risks associated with health care across the entire population. Налогообложение позволяет государствам объединять средства и распределять финансовые риски, связанные со здравоохранением, между всеми группами населения.
The moment we split apart, we lose the ability to pool our talents. Когда мы разделимся, мы потеряем возможность объединять наши таланты.
We need to broaden and pool our efforts to deliver global resources for peace. Нам необходимо расширять и объединять наши усилия в целях создания глобальных ресурсов для мира.
Members of the group may pool their incomes to a greater or lesser extent. Члены этой группы могут объединять свои доходы в большей или меньшей степени.
Early intervention requires good information, which means United Nations Departments and agencies must pool their data. Оперативное реагирование требует хорошей информированности, а это означает, что Департаменты и учреждения Организации Объединенных Наций должны объединять свою информацию.
We must therefore continue to pool our resources and efforts to protect our populations from that threat. Поэтому мы должны и впредь объединять свои ресурсы и силы для защиты нашего населения от этой угрозы.
To this end, countries outside the African continent must pool their efforts and not multiply the number of rival and sometimes redundant initiatives. Для этого страны за пределами африканского континента должны объединять свои усилия, а не увеличивать число соперничающих и иногда избыточных инициатив.
Developing countries beset by similar geo-agronomic problems might pool their capacities and resources together to resolve these specific problems. Развивающиеся страны, сталкивающиеся с аналогичными геоагрономическими проблемами, могли бы объединять свои силы и ресурсы для разрешения этих специфических проблем.
We therefore need to continue to pool our efforts and to strengthen international cooperation, which remains the best means to counter terrorism. Поэтому нам необходимо и впредь объединять наши усилия и укреплять международное сотрудничество, которое по-прежнему является лучшим средством борьбы с терроризмом.
In some cases, Governments have sought to pool funds at the programme or project level within a sector. В ряде случаев правительства стремятся объединять финансовые средства на уровне проектов и программ в рамках отдельного сектора.
In order to ensure that, we must pool national, international and regional efforts to implement that priority. Для этого мы должны объединять усилия на национальном, международном и региональном уровнях.
The complexity and magnitude of the issue of displaced persons obliged humanitarian organizations to pool their efforts. Сложность и масштабность проблем, связанных с перемещенными лицами, заставляют гуманитарные организации объединять свои усилия.
They must pool their efforts and define the framework of their partnership and interventions. Они должны объединять свои усилия и определить рамки своего партнерства и вмешательств.
It must also pool its own efforts with those of stakeholders outside the Council who are able and willing to make contributions. Он должен также объединять свои собственные усилия с усилиями заинтересованных сторон за пределами Совета, теми, кто способен и готов внести свой вклад.
Such arrangements offered a welcome buffer against global market forces and allowed countries to pool their resources and develop their productive capacities. Такие механизмы обеспечивают необходимую защиту от глобальных рыночных сил и позволяют странам объединять их ресурсы и развивать их производственные возможности.
But we ought to exercise enough self-criticism to ask ourselves whether it would not be better to pool competences in some cases. Но мы должны также быть самокритичными и спросить себя, не правильнее было бы иногда объединять компетенцию организаций.
Many countries wished to be involved in South-South cooperation, which was a means for them to pool their resources and efforts. Многие страны изъявляют желание участвовать в сотруд-ничестве Юг - Юг, которое позволяет им объединять свои ресурсы и усилия.
Joint working enables authorities to identify common threats and to pool their knowledge and expertise to investigate fraudsters. Совместная работа позволяет органам власти определять общие угрозы и объединять свои знания и опыт для расследования деяний мошенников.
Thus, to achieve the Goals and make optimal use of capacity it was essential to pool more knowledge and resources. Поэтому для достижения целей развития и оптимального использования имеющегося потенциала важно объединять знания и ресурсы.
Mr. Ruales underscored that the Organization-Led Initiative had demonstrated that it was possible for different agencies and specialized organizations to work together and pool their contributions. Г-н Руалес подчеркнул, что мероприятие в рамках Инициативы на уровне организаций показало, что различные учреждения и специализированные организации могут работать сообща и объединять свои взносы.
Second, enterprises operating in a particular product category could come together, collaborate and pool their resources for creating their own respective niche market segment. Во-вторых, предприятия одной отрасли могли бы соединять свои усилия, сотрудничать и объединять свои ресурсы для создания своих нишевых сегментов рынка.
This is a practical tool that allows them to pool their resources, share expertise, exchange ideas, and undertake joint action. Она представляет собой практический механизм, позволяющий этим сотрудникам объединять свои ресурсы, обмениваться опытом и идеями и предпринимать совместные действия.
Donors should increasingly pool their contributions at country or headquarters level, based on the performance of the United Nations in pilot cases. Доноры должны все активнее объединять свои взносы на страновом уровне или уровне штаб-квартир, руководствуясь результатами деятельности Организации Объединенных Наций по осуществлению экспериментальных проектов.
Such markets would not only pool risk, ameliorate competitiveness, improve outside confidence in participant countries, and enhance the access of small enterprises to larger markets and financing opportunities. Такие рынки могут не только объединять риски, повышать конкурентоспособность, улучшать деловую атмосферу в странах-участницах и расширять доступ малых предприятий к более крупным рынкам и возможностям финансирования.
The ability to leverage, pool or mobilize the different competencies, capacities and resources that each sector can provide was the most commonly cited benefit. Наиболее часто среди преимуществ указывалась способность привлекать, объединять и мобилизовывать различных специалистов, потенциал и ресурсы, которые может предоставить каждый сектор.