Английский - русский
Перевод слова Pool
Вариант перевода Объединить

Примеры в контексте "Pool - Объединить"

Примеры: Pool - Объединить
In the Indonesian roof tiles sector, horizontal cooperation has allowed firms to pool their resources to buy sophisticated mixers and enjoy economies of scale. В Индонезии в секторе по производству кровельной черепицы развитие горизонтального сотрудничества позволило компаниям объединить ресурсы для закупки современных миксеров и обеспечить экономию масштаба.
Member States are therefore challenged to pool their resources and work together, not as competitors but as equal partners aligned in a common pursuit. Поэтому государства-члены должны объединить свои ресурсы и сообща трудиться не как конкуренты, а как равноправные партнеры, объединенные общими целями.
The more we are ready to pool our sovereignty - and the European Union is a shining example of this development - the better we achieve these goals. Чем больше мы готовы объединить наши суверенитеты - и Европейский союз прекрасный тому пример, - тем проще нам достичь этих целей.
Similarly, South-South cooperation must be intensified, allowing States to pool their resources and pursue concrete development efforts within the framework of collective self-reliance and continued support for open trading systems. Аналогичным образом необходимо интенсифицировать сотрудничество в рамках Юг-Юг, что позволит государствам объединить свои ресурсы и осуществлять конкретные меры в области развития в рамках коллективной самообеспеченности и постоянной поддержки открытых торговых систем.
To that end, the international community should pool its efforts, particularly within the United Nations, which remained the principal institution where countries could strengthen their political and economic relations. Для этого международное сообщество должно объединить свои усилия, особенно в ООН, остающейся единственным учреждением, в рамках которого страны могут укреплять свои политические и экономические связи.
The process confirmed an important degree of willingness to pool concerns and jointly point the way forward to the durable resolution of problems, to which solutions are within collective reach. Этот процесс подтвердил наличие значительной степени готовности объединить усилия и вместе найти путь к долгосрочному урегулированию проблем, решения которых можно добиться действуя сообща.
The international community must pool its efforts to ensure that those responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide do not escape justice. Международное сообщество должно объединить свои усилия для обеспечения того, чтобы лица, ответственные за военные преступления, преступления против человечности и геноцид, не ушли от правосудия.
It was also proposed that donors pool their resources into a single fund at the country level; донорам также предлагалось объединить свои ресурсы в рамках единого фонда на уровне страны;
International public policies have to pool and operationalize the state capacities for public policy formation. Цель международной государственной политики - объединить и задействовать возможности государств в области формирования государственной политики.
She hoped that UNIDO and IOM could also pool their efforts in that regard, with a view to generating employment, income and investment. Оратор надеется, что ЮНИДО и МОМ могли бы объединить свои усилия в этой области для обес-печения занятости, доходов и инвестиций.
It represents a unique opportunity for all of us to pool our efforts to define a global strategy to promote and protect the rights of the child. Она предоставляет уникальную возможность для всех нас объединить наши усилия для определения глобальной стратегии содействия обеспечению и защиты прав детей.
To facilitate the implementation of the Youth Entrepreneurship project the CUOA has contacted relevant UN agencies to form a partnership and pool the available expertise and resources. В целях содействия осуществлению проекта по поощрению молодежного предпринимательства КГОД обратилась к соответствующим учреждениям ООН с предложением наладить сотрудничество и объединить имеющиеся ресурсы и опыт.
Not only must our municipalities determine how they can pool their resources, but the entire public sector must cooperate and work with the private sector. Мало того, что наши муниципальные власти должны думать о том, как объединить свои ресурсы; весь государственный сектор должен сотрудничать и кооперироваться с частным сектором.
Today, when terrorism has become global, we need to pool our efforts to eradicate this evil at the national and international levels. Сегодня, когда терроризм носит глобальный характер, необходимо объединить совместные усилия по искоренению этого зла на национальном и международном уровне.
We appeal to all those concerned to leverage their advantages, pool their strengths and jointly resolve humanitarian crises in Africa. Мы призываем все заинтересованные стороны использовать имеющиеся у них преимущества, объединить силы и общими усилиями разрешить гуманитарные кризисы в Африке.
Many challenges remain to be overcome, and we will all need to pool our efforts with a view to ensuring the success of the elections. Все еще предстоит преодолеть многочисленные трудности, и нам всем придется объединить наши усилия, чтобы обеспечить успех выборов.
The Special Representative of the Secretary-General and UNICEF should pool their efforts in order to ensure that the system works with the effectiveness expected of it. Специальный представитель Генерального секретаря и ЮНИСЕФ должны объединить свои усилия для обеспечения того, чтобы эта система работала с той эффективностью, которой мы от нее ожидаем.
Promote the three countries' tourist industry, making a commitment to pool efforts to that end. содействовать развитию индустрии туризма трех стран, обязавшись объединить свои усилия в этих целях.
We therefore need to pool our efforts and resources and work with the United Nations and the private sector to seek an effective remedy for this pandemic. Поэтому нам необходимо объединить наши усилия, ресурсы и деятельность с усилиями, ресурсами и деятельностью Организации Объединенных Наций и частного сектора в поисках эффективных средств избавления от этой пандемии.
Can we truly pool our efforts to make the world a more friendly environment for our children? Можем ли мы действительно объединить наши усилия, чтобы сделать мир более дружелюбным для наших детей?
The international community should look at the overall picture and pool its efforts to help the countries concerned to become integrated into the globalization process. Международному сообществу необходимо проанализировать всю картину и объединить свои усилия для оказания помощи заинтересованным странам в целях их включения в процесс глобализации.
Given this state of affairs, the African countries have in recent years reaffirmed their will to pool their potential by establishing and strengthening subregional units. С учетом данного положения дел за последние годы африканские страны подтвердили свою волю объединить свои потенциалы путем создания и укрепления субрегиональных групп.
They hope that we will be able to overcome our differences and pool our efforts so as to respond to their most urgent needs. Они надеются, что мы сможем преодолеть наши трудности и объединить наши усилия, с тем чтобы отреагировать на самые безотлагательные потребности.
Developing countries can pool their resources and coordinate regional efforts; we should not always look to the North for resources. Развивающиеся страны могут объединить свои ресурсы и координировать региональные усилия; нам не следует всегда рассчитывать на поступление ресурсов от Севера.
The victory achieved in the Second World War is of special importance in today's circumstances, when the international community must pool its efforts against new global challenges and threats. Одержанная во Второй мировой войне победа приобретает особое значение в современных условиях, когда международному сообществу необходимо объединить усилия перед лицом новых глобальных вызовов и угроз.