In the Indonesian roof tiles sector, horizontal cooperation has allowed firms to pool their resources to buy sophisticated mixers and enjoy economies of scale. |
В Индонезии в секторе по производству кровельной черепицы развитие горизонтального сотрудничества позволило компаниям объединить ресурсы для закупки современных миксеров и обеспечить экономию масштаба. |
Member States are therefore challenged to pool their resources and work together, not as competitors but as equal partners aligned in a common pursuit. |
Поэтому государства-члены должны объединить свои ресурсы и сообща трудиться не как конкуренты, а как равноправные партнеры, объединенные общими целями. |
The more we are ready to pool our sovereignty - and the European Union is a shining example of this development - the better we achieve these goals. |
Чем больше мы готовы объединить наши суверенитеты - и Европейский союз прекрасный тому пример, - тем проще нам достичь этих целей. |
Similarly, South-South cooperation must be intensified, allowing States to pool their resources and pursue concrete development efforts within the framework of collective self-reliance and continued support for open trading systems. |
Аналогичным образом необходимо интенсифицировать сотрудничество в рамках Юг-Юг, что позволит государствам объединить свои ресурсы и осуществлять конкретные меры в области развития в рамках коллективной самообеспеченности и постоянной поддержки открытых торговых систем. |
To that end, the international community should pool its efforts, particularly within the United Nations, which remained the principal institution where countries could strengthen their political and economic relations. |
Для этого международное сообщество должно объединить свои усилия, особенно в ООН, остающейся единственным учреждением, в рамках которого страны могут укреплять свои политические и экономические связи. |
The process confirmed an important degree of willingness to pool concerns and jointly point the way forward to the durable resolution of problems, to which solutions are within collective reach. |
Этот процесс подтвердил наличие значительной степени готовности объединить усилия и вместе найти путь к долгосрочному урегулированию проблем, решения которых можно добиться действуя сообща. |
The international community must pool its efforts to ensure that those responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide do not escape justice. |
Международное сообщество должно объединить свои усилия для обеспечения того, чтобы лица, ответственные за военные преступления, преступления против человечности и геноцид, не ушли от правосудия. |
It was also proposed that donors pool their resources into a single fund at the country level; |
донорам также предлагалось объединить свои ресурсы в рамках единого фонда на уровне страны; |
International public policies have to pool and operationalize the state capacities for public policy formation. |
Цель международной государственной политики - объединить и задействовать возможности государств в области формирования государственной политики. |
She hoped that UNIDO and IOM could also pool their efforts in that regard, with a view to generating employment, income and investment. |
Оратор надеется, что ЮНИДО и МОМ могли бы объединить свои усилия в этой области для обес-печения занятости, доходов и инвестиций. |
It represents a unique opportunity for all of us to pool our efforts to define a global strategy to promote and protect the rights of the child. |
Она предоставляет уникальную возможность для всех нас объединить наши усилия для определения глобальной стратегии содействия обеспечению и защиты прав детей. |
To facilitate the implementation of the Youth Entrepreneurship project the CUOA has contacted relevant UN agencies to form a partnership and pool the available expertise and resources. |
В целях содействия осуществлению проекта по поощрению молодежного предпринимательства КГОД обратилась к соответствующим учреждениям ООН с предложением наладить сотрудничество и объединить имеющиеся ресурсы и опыт. |
Not only must our municipalities determine how they can pool their resources, but the entire public sector must cooperate and work with the private sector. |
Мало того, что наши муниципальные власти должны думать о том, как объединить свои ресурсы; весь государственный сектор должен сотрудничать и кооперироваться с частным сектором. |
Today, when terrorism has become global, we need to pool our efforts to eradicate this evil at the national and international levels. |
Сегодня, когда терроризм носит глобальный характер, необходимо объединить совместные усилия по искоренению этого зла на национальном и международном уровне. |
We appeal to all those concerned to leverage their advantages, pool their strengths and jointly resolve humanitarian crises in Africa. |
Мы призываем все заинтересованные стороны использовать имеющиеся у них преимущества, объединить силы и общими усилиями разрешить гуманитарные кризисы в Африке. |
Many challenges remain to be overcome, and we will all need to pool our efforts with a view to ensuring the success of the elections. |
Все еще предстоит преодолеть многочисленные трудности, и нам всем придется объединить наши усилия, чтобы обеспечить успех выборов. |
The Special Representative of the Secretary-General and UNICEF should pool their efforts in order to ensure that the system works with the effectiveness expected of it. |
Специальный представитель Генерального секретаря и ЮНИСЕФ должны объединить свои усилия для обеспечения того, чтобы эта система работала с той эффективностью, которой мы от нее ожидаем. |
Promote the three countries' tourist industry, making a commitment to pool efforts to that end. |
содействовать развитию индустрии туризма трех стран, обязавшись объединить свои усилия в этих целях. |
We therefore need to pool our efforts and resources and work with the United Nations and the private sector to seek an effective remedy for this pandemic. |
Поэтому нам необходимо объединить наши усилия, ресурсы и деятельность с усилиями, ресурсами и деятельностью Организации Объединенных Наций и частного сектора в поисках эффективных средств избавления от этой пандемии. |
Can we truly pool our efforts to make the world a more friendly environment for our children? |
Можем ли мы действительно объединить наши усилия, чтобы сделать мир более дружелюбным для наших детей? |
The international community should look at the overall picture and pool its efforts to help the countries concerned to become integrated into the globalization process. |
Международному сообществу необходимо проанализировать всю картину и объединить свои усилия для оказания помощи заинтересованным странам в целях их включения в процесс глобализации. |
Given this state of affairs, the African countries have in recent years reaffirmed their will to pool their potential by establishing and strengthening subregional units. |
С учетом данного положения дел за последние годы африканские страны подтвердили свою волю объединить свои потенциалы путем создания и укрепления субрегиональных групп. |
They hope that we will be able to overcome our differences and pool our efforts so as to respond to their most urgent needs. |
Они надеются, что мы сможем преодолеть наши трудности и объединить наши усилия, с тем чтобы отреагировать на самые безотлагательные потребности. |
Developing countries can pool their resources and coordinate regional efforts; we should not always look to the North for resources. |
Развивающиеся страны могут объединить свои ресурсы и координировать региональные усилия; нам не следует всегда рассчитывать на поступление ресурсов от Севера. |
The victory achieved in the Second World War is of special importance in today's circumstances, when the international community must pool its efforts against new global challenges and threats. |
Одержанная во Второй мировой войне победа приобретает особое значение в современных условиях, когда международному сообществу необходимо объединить усилия перед лицом новых глобальных вызовов и угроз. |