It is to be noted however that Seychelles has only a small pool of practicing women lawyers. |
Тем не менее следует отметить, что на Сейшельских Островах имеется лишь ограниченный круг практикующих женщин-адвокатов. |
All right, our suspect pool just exploded. |
Да уж, круг подозреваемый только что неимоверно распух. |
It has also widened the pool of its communications partners, ranging from public to private and corporate sectors. |
Он также расширил круг своих партнеров в области коммуникации, который охватывает весь спектр: от частного до корпоративного сектора. |
Its primary focus is to expand the pool of qualified candidates from the widest possible range of countries and backgrounds. |
Первоочередная задача здесь состоит в том, чтобы расширить круг достойных кандидатов, представляющих максимальное число стран и культурных традиций. |
It has allowed candidates to access the vacancies online, considerably widening the pool of external applications. |
Благодаря этой системе кандидаты имеют доступ к вакансиям через Интернет, в результате чего значительно расширился круг внешних кандидатов. |
Such a requirement restricts the pool of women eligible to apply for such visas. |
Такое требование ограничивает круг женщин, способных обращаться за соответствующими визами. |
This widens the pool in a bad way, guys. |
Это очень расширяет круг, ребята. |
That development would broaden the pool of women available for selection to senior management posts. |
Такое изменение расширило круг женщин, пригодных для работы на должностях старших руководителей. |
This will augment the pool of qualified development partners in civil society activities. |
Это расширит круг квалифицированных партнеров по вопросам развития, занимающихся мероприятиями в рамках гражданского общества. |
Such examinations would also limit the pool of candidates, risking the lowering of standards. |
Такие экзамены также ограничивают круг кандидатов, создавая опасность снижения стандартов. |
However, UNECE does not only offer a large pool of legal instruments and trade recommendations. |
Вместе с тем ЕЭК ООН не только предлагает широкий круг правовых документов и рекомендаций по вопросам торговли. |
The Government provided legal aid, however, the pool of lawyers available was limited. |
Правительство оказывает юридическую помощь, но круг имеющихся юристов очень узок. |
A pool of experienced institutions has been established under the programme to assist the national cleaner production programme centres to achieve their objectives. |
В рамках этой программы устанавливается круг авторитетных учреждений для содействия национальным программным центрам экологически чистого производства в достижении их целей. |
Similarly, managers will have a larger pool of internal and external candidates from which to search for talent. |
Аналогичным образом руководители подразделений имеют более широкий круг внутренних и внешних кандидатов, из числа которых они могут выбрать необходимого им специалиста. |
The organization has incorporated broader education profiles into position descriptions and terms of reference to attract the largest pool of qualified external and internal candidates. |
Организация включает более широкие и общие требования к образованию в описания должностных функций и круг ведения, дабы привлекать самый широкий круг квалифицированных внешних и внутренних кандидатов. |
The regional/subregional assessments will identify a pool of experts, which can be used to support capacity-building activities related to the Platform. |
В ходе региональных/субрегиональных оценок будет определен круг экспертов, которых можно задействовать в работе по наращиванию потенциала, связанной с деятельностью Платформы. |
The motivation for this seems to be twofold: to enlarge the pool of candidates, and to appoint individuals who are unrelated to local disputes. |
Мотивы этого, как представляется, носят двойственный характер: расширить круг кандидатов и назначить лиц, которые не имеют отношения к местным конфликтам. |
The pool of indicators from which the preliminary selection was made included those used in national authorities' disclosure requirements, multi-stakeholder initiatives and corporate sustainability reports. |
В круг показателей, из которых был сделан предварительный отбор, входили показатели, перечисляемые в национальных требованиях к раскрытию информации, многосторонних инициативах и корпоративных отчетах об устойчивости. |
Although the migration of skilled workers generally leads to greater inflows of remittances, such practices also reduce the pool of available human resources. |
Хотя миграция квалифицированных работников, как правило, приводит к увеличению объема денежных переводов на родину, подобная практика одновременно сокращает круг имеющихся людских ресурсов. |
This may be particularly necessary if the pool of operators and directly interested consumers is very thin and not connected by any common economic or strategic interest. |
Это может быть особенно необходимым, если круг операторов и прямо заинтересованных потребителей слишком узок и не связан какими-либо общими экономическими или стратегическими интересами. |
Lastly, the process of designating humanitarian coordinators has allowed the Emergency Relief Coordinator to tap effectively the broader pool of talent among the various United Nations organizations. |
Наконец, процесс назначения координаторов гуманитарной помощи позволил Координатору чрезвычайной помощи эффективным образом использовать более широкий круг специалистов из различных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
One of the main obstacles to achieving a faster recruitment process were the language requirements in certain duty stations, which reduced the pool of suitable candidates. |
Одной из основных трудностей, препятствовавших более быстрому найму сотрудников, было предъявление языковых требований в некоторых местах службы, что сузило круг подходящих кандидатов. |
Enlargement of the membership of the Commission would provide the benefit of a larger pool of experts from different legal and economic systems without involving further financial implications. |
Расширение членского состава Комиссии позволит без дополнительных финансовых последствий привлекать к ее работе широкий круг экспертов, представляющих различные правовые и экономические системы. |
(c) To create a pool of skills and expertise in space techniques and technologies; |
с) подготовить круг специалистов и экспертов по космической технике и технологиям; |
The Member States want to know how large the pool of candidates for a position is and if their candidates were considered. |
Государства-члены желают знать, насколько широк круг кандидатов на заполнение той или иной вакантной должности и были ли рассмотрены кандидатуры, выдвинутые ими. |