Английский - русский
Перевод слова Pool
Вариант перевода Объединить

Примеры в контексте "Pool - Объединить"

Примеры: Pool - Объединить
It was crucial for the Commission's country-specific configurations to pool their efforts and learn from shared experiences. Структурам Комиссии, действующим в конкретных странах, крайне важно объединить свои усилия и извлекать уроки из опыта друг друга.
We must therefore pool our resources in the areas of detection, surveillance, law enforcement and prosecution in order to deny the culprits safe havens. Поэтому мы должны объединить наши ресурсы в области обнаружения, контроля, соблюдения законов и судебного преследования, чтобы лишить преступников убежища.
Both approaches have in common that they pool human, technical and capital resources to achieve economies of scale and to develop regional or sub-regional cooperation. Общее у двух этих подходов то, что они позволяют объединить людские, технические и финансовые ресурсы для достижения экономии, обусловленной эффектом масштаба, и развития регионального или субрегионального сотрудничества.
We must now combine our efforts and pool our experience in order to offer, especially to the young generations, a drug-free society. Сейчас мы должны объединить усилия и опыт для того, чтобы создать - особенно для молодых поколений - общество, свободное от наркотиков.
It would be more efficient to pool the reserves of countries that need them at different times. Было бы гораздо эффективнее объединить резервы стран, которые нуждаются в них в разное время.
It was ready to pool its knowledge and overcome global challenges through industrial cooperation, including South-South cooperation. Страна готова объединить свои знания и преодолеть глобальные вызовы в рамках промышленного сотрудничества, в том числе сотрудничества по линии Юг-Юг.
The need to pool our efforts to deal with all this is essential and of concern to every country. В борьбе со всем этим нам нужно объединить наши усилия, так как эти проблемы касаются каждой страны.
The merger and the proposed reclassification will enable the Court to pool the resources of the two divisions, improve efficiency and provide a knowledge-management environment. Слияние и предлагаемая реклассификация позволят Суду объединить ресурсы обоих отделов и повысить эффективность работы и обеспечить условия для управления знаниями.
Implementing polycentricity depends on people who are willing to pool and share their "common wealth" and build institutions which facilitate the development of a more equitable society. Реализация идеи полицентризма зависит от желания людей объединить свое "общее благополучие" и делиться им и создавать институты, которые облегчат создание более справедливого общества.
The agreement would enable the two organizations to pool their forces and experience, particularly in reaching out to economies in transition. Это соглашение позволит обеим организа-циям объединить свои возможности и опыт, осо-бенно в деле оказания помощи странам с переходной экономикой.
Governments, international organizations and civil society should pool their efforts to curb human trafficking, which was a true attack on human dignity. Правительства, международные организации и гражданское общество должны объединить свои усилия, чтобы положить конец торговле людьми, являющейся посягательством на человеческое достоинство.
As a transit developing country, Nigeria believed it was important to pool the limited resources of developing Member States in order to achieve economies of scale. Как развивающаяся страна транзита, Нигерия считает важным объединить ограниченные ресурсы развивающихся государств-членов в целях достижения экономии за счет эффекта масштаба.
Our determination to pool our efforts to develop efficient infrastructure networks as well as affordable transport and energy services; нашу решимость объединить наши усилия для развития эффективных сетей инфраструктуры, а также доступных транспортных и энергетических услуг;
The main issue involved how to pool funding under the One Budget or One Fund from a multiplicity of sources whose purposes differ. Главный вопрос состоит в том, каким образом объединить в едином бюджете или фонде финансовые средства из множества источников, имеющих разное предназначение.
We have an obligation now to pool our wisdom so as to maximize the benefits of globalization and minimize the harm it can do. Для того чтобы извлечь максимальную выгоду из процесса глобализации и минимизировать ее возможные негативные последствия, мы должны объединить наш опыт и знания.
Why don't we pool our resources? Почему бы нам не объединить наши усилия?
In addition, they encouraged Guinea-Bissau's partners to pool their efforts to strengthen the transition and ensure the credibility of the process leading to the holding of elections by April 2013. Кроме того, они призвали партнеров Гвинеи-Бисау объединить свои усилия по оказанию содействия успешному развитию переходного процесса и укреплению доверия к процессу подготовки к выборам, которые состоятся в апреле 2013 года.
Among other things, that report concluded that the authorities of the three levels of government must pool their efforts for the effective recognition and protection of human rights defenders. В числе выводов особо следует отметить необходимость для властей всех трех ветвей объединить усилия, добиваясь реального признания и обеспечения безопасности правозащитников.
It invited the authorities to pool efforts to improve the enjoyment of human rights, and supported the State's request for security, humanitarian and financial assistance. Он предложил властям объединить усилия в целях более эффективного осуществления прав человека и поддержал просьбу государства о предоставлении помощи в области безопасности, а также гуманитарной и финансовой помощи.
It seems to me if we could manage to pool all of that, if we each do what we can do, then Downton has a real chance. Мне кажется, что если бы мы сумели объединить усилия, если бы каждый делал то, к чему способен, у Даунтона появился бы реальный шанс.
You're the one who wanted to pool our money... so - Это ты хотел объединить наши деньги... так что...
You know twice a year we meet, all the heads of UN agencies, and this is an issue that I will raise with them to see how collectively we can pool our efforts to have an impact. Мы встречаемся два раза в год, все главы подразделений ООН, и на очередном заседании я подниму этот вопрос, чтобы обсудить, как мы можем объединить наши усилия для получения эффективных результатов.
This meeting has provided Member States with the opportunity to pool their wisdom in order to help the affected countries and reflects the human spirit of togetherness in times of difficulties and disasters. Это заседание дает возможность государствам-членам объединить свою мудрость, с тем чтобы оказать помощь пострадавшим странам, и отражает присущий людям дух единения в годину трудностей и испытаний.
We call upon the international community to make a genuine attempt to pool its efforts to counter terrorism, making use of the normative framework that has recently been strengthened by relevant Security Council resolutions and other instruments. Мы призываем международное сообщество реально объединить свои усилия против терроризма, используя нормативную базу, усиленную в последнее время соответствующими резолюциями Совета Безопасности и другими документами.
Today we look to the future to see how we in our region can pool our efforts to deal with poverty and recover our peoples' political, economic and cultural sovereignty. Сегодня мы смотрим в будущее с и решаем, как народы нашего региона смогут объединить свои усилия для решения проблем, связанных с нищетой, и восстановить свой политический, экономический и культурный суверенитет.