| This pool must be great for your leg. | Бассейн может быть очень полезен для твоей ноги. |
| Then I'm not coming to the pool and I won't film you jumping in. | Тогда я не пойду с тобой в бассейн и не сниму, как ты прыгаешь. |
| And if you could actually tie me to Donny ka-boom... you wouldn't be here, pouring my refreshments into my pool. | И если бы вы могли связать меня со взрывом Донни... вы бы не стояли здесь и не выливали мои напитки в бассейн. |
| But you can hardly go down your local pool and ask the lifeguard if you can open fire! | Да, но вряд ли вы бы пошли в местный бассейн и спросили спасателя, нельзя ли вам пару раз выстрелить в бассейн. |
| It's watering pool for relaxation and | Водяной бассейн для расслабления и |
| He indulges occasionally in a friendly pool game with a slight wager on the side. | Он иногда не отказывать себе в дружеской игре в пул с пренебрежением к риску в придачу. |
| A pool of gender experts is being formed whose main task will be to assist State agencies in devising sectoral action plans for implementing the gender strategy. | Кроме того, в настоящее время создается пул экспертов по гендерным вопросам, в задачи которых будет входить оказание содействия государственным ведомствам в разработке их секторальных планов действий по осуществлению гендерной стратегии. |
| It was therefore proposed to establish, among the Team members, a pool of experts to offer targeted and demand-driven support to countries embarking on projects involving public-private partnerships. | Поэтому было предложено создать из членов Группы пул экспертов для оказания целевой и ориентированной на конкретные потребности поддержки странам, приступающим к реализации проектов, одной из составляющих которых является государственно-частное партнерство. |
| A variety of training activities are also carried out by a host of women non-governmental organizations such as the Liberal Women's Brain Pool, Women for Social Progress Movement, Mongolian Women Lawyers' Association etc. | Различную учебную деятельность осуществляют также ведущие женские неправительственные организации, такие как Мозговой пул либеральных женщин, Движение женщин за социальный прогресс, Ассоциация монгольских женщин-юристов и т.д. |
| The Accounts Division maintains cash funds for all United Nations budgets, including regular, ex-regular and peacekeeping, as a single pool, although it does maintain separate currency pools for United States dollars, Swiss francs and euros. | Денежные средства для всех бюджетов в Организации Объединенных Наций, включая средства регулярного бюджета, внебюджетные ресурсы и средства на миротворческую деятельность, объединяются Отделом счетов в единый пул, хотя им созданы отдельные валютные пулы для средств в долларах США, швейцарских франках и евро. |
| With these conditions in place, the Secretariat can best attract a global, adaptable and dynamic talent pool and ensure that the Organization can function in an integrated and interoperable fashion. | При соблюдении этих условий Секретариат может наиболее эффективным образом привлекать к работе в глобальном масштабе гибкий и разносторонний кадровый резерв и обеспечивать, чтобы Организация могла функционировать на комплексной и взаимозаменяемой основе. |
| The number of experts increased compared with 2008, but a pool of 64 experts is still not sufficient for a sustainable review process. | По сравнению с 2008 годом число экспертов увеличилось, но кадровый резерв в размере 64 экспертов по-прежнему недостаточен для обеспечения устойчивости процесса проведения обзоров. |
| Delegations welcomed the nomination by UNICEF of high-calibre candidates for the humanitarian coordinator pool in the 2014 round and congratulated UNICEF for having had the highest pass rate per agency. | Делегации приветствовали выдвижение ЮНИСЕФ высококвалифицированных кандидатов в резерв гуманитарных координаторов в раунде 2014 года и поздравили ЮНИСЕФ с самой высокой среди всех учреждений долей успешно прошедших отбор кандидатов. |
| In order to cope with the challenges faced by the nuclear industry, we need a large pool of committed young professionals with high morals, technical competence and a strong belief in the peaceful uses of nuclear energy. | Чтобы успешно решать сложные задачи, которые выдвигает перед нами ядерная энергетика, нам потребуется большой резерв молодых специалистов, обладающих чувством ответственности и высокими моральными качествами, технической квалификацией и твердой убежденностью в необходимости обеспечения использования ядерной энергии в мирных целях. |
| The Advisory Committee was informed that the pool of IPSAS expertise within the United Nations system had expanded rapidly with the addition of eight new implementing entities and the upcoming transition of 11 more organizations. | Консультативному комитету сообщили, что резерв экспертов по МСУГС в системе Организации Объединенных Наций быстро расширялся в связи с внедрением новых стандартов еще в восьми организациях и в связи с предстоящим переходом на новые стандарты еще 11 организаций. |
| The view was expressed that developing countries could pool their resources to initiate programmes on space applications that had proved successful in other developing countries. | Было высказано мнение, что развивающиеся страны могли бы объединить свои ресурсы, с тем чтобы начать осуществление программ применения космической техники, которые принесли успешные результаты в других развивающихся странах. |
| My country believes that this first open debate concerns an area in which it is important to pool the efforts of the various United Nations organs; regional and subregional organizations; and the relevant international agencies. | Моя страна считает, что эти первые открытые прения касаются области, в которой важно объединить усилия различных органов Организации Объединенных Наций, региональных и субрегиональных организаций и соответствующих международных учреждений. |
| As a global community we must pool our resources and consider ways of mitigating the adverse effects of climate change in order to help those States which are vulnerable. | Будучи глобальным сообществом, мы должны объединить ресурсы и рассмотреть вопрос о путях ограничения негативных последствий изменения климата в целях оказания помощи уязвимым государствам. |
| Lastly, he proposed that all countries concerned pool their efforts and unite under the aegis of the United Nations in a global partnership against slavery and the trafficking of human beings. | В заключение оратор предлагает всем заинтересованным странам объединить усилия и создать под эгидой Организации Объединенных Наций глобальное партнерство по борьбе с рабством и торговлей людьми. |
| The electricity grids in southern African that brings together the national electricity companies of 12 countries of the Southern African Development Community (SADC) is another example of Africa's will to pool our resources. | Создание электросети в южной части Африки, которая объединяет национальные электроэнергетические компании 12 стран - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), является еще одним примером стремления Африки объединить свои ресурсы. |
| A non-aligned new agencies pool is functioning under an arrangement for the exchange of news of non-aligned countries. | В соответствии с соглашением об обмене новостями из неприсоединившихся стран создано и функционирует объединение информационных агентств из этих стран. |
| Future work of the Delhi Group should concentrate on a project to establish a common pool of data bases on the informal sector (along similar lines as the Luxemburg Income Study), for which financial support will be sought from donor agencies. | Будущая работа Делийской группы должна быть сосредоточена на проекте, целью которого является объединение баз данных по неформальному сектору (по аналогии с люксембургским исследованием доходов), для осуществления которого необходимо будет запросить финансовую поддержку у учреждений-доноров. |
| Reinforcing cooperation between the United Nations and regional organizations also requires innovative and pragmatic efforts to pool together all the resources available to make optimal and rational use of those resources in any given situation. | Укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями также требует новаторских и прагматичных усилий, направленных на объединение всех имеющихся ресурсов в целях оптимального и рационального использования этих ресурсов в каждой конкретной ситуации. |
| In order to increase the involvement of civil society in partner countries, German development policy wants to pool forces, embark on new paths and intensify its cooperation with German political foundations and their decentralized networks. | Для того чтобы в большей степени задействовать гражданское общество в странах-партнерах, в контексте политики Германии в области развития необходимо обеспечить объединение усилий, поиск новых путей и активизацию сотрудничества с политическими фондами Германии и их децентрализованными объединениями. |
| Mr. LETHMAYER (Austrian Senior Experts Pool (ASEP)) considered that UNIDO should develop a plan for promoting building materials and construction technologies worldwide. | Г-н ЛЕТМАЙЕР (Австрийское объединение старших экспертов (АСЕП)) считает, что ЮНИДО следует подготовить план продвижения на мировые рынки строительных материалов и технологий. |
| You'll probably play pool with Joey after you close the restaurant. | Т ы закроешь ресторан и будешь играть в бильярд с Джоуи. |
| Fred's interests include bowling, playing pool, golf, poker and lounging around the house. | Интересы Фреда включают в себя: боулинг, бильярд, покер, лежать у дома и игру в гольф. |
| We were in the Volley playing pool. | Мы играли в бильярд в Волли. |
| Winning is important, but more so, he says he can learn everything he needs to know about you by how you play pool. | Выигрыш важен, но важнее, что он говорит, что может узнать все необходимое о тебе по тому, как ты играешь в бильярд. |
| POOL IS A GAME OF PRECISION AND SCIENCE, MY FRIEND. | Бильярд - это игра точности и науки, друг мой. |
| In the education sector, the pool of qualified teachers is also shrinking in countries or areas with high HIV prevalence. | Что касается сектора образования, то число квалифицированных учителей также уменьшается в тех странах или районах, где высоки показатели распространения ВИЧ. |
| The new staff selection system has significantly enhanced opportunities to apply and enlarge the pool of applicants. | Благодаря новой системе отбора персонала значительно расширились возможности для подачи заявлений на вакантные должности и увеличилось число кандидатов. |
| The higher the level of technology applied initially, the higher the octane pool and the less costly it will be to omit lead from petrol. | Чем выше уровень технологии, использующейся на начальном этапе, тем больше октановое число и меньше связанные с нею затраты при отказе от использования свинца из бензина. |
| Some address space previously reserved by IANA has been added to the available pool. | Некоторые адреса, ранее зарезервированные IANA, были переведены в число доступных. |
| As developing countries in Asia and Africa become more urbanized, the pool of rural inhabitants that feeds rural-urban migration will shrink, making migration a declining factor in urban growth. | По мере роста урбанизации в развивающихся странах Азии и Африки число сельских жителей, пополняющих ряды мигрантов из сельских районов в города, будет сокращаться, что приведет к уменьшению значения миграции как фактора роста городского населения. |
| It has also widened the pool of its communications partners, ranging from public to private and corporate sectors. | Он также расширил круг своих партнеров в области коммуникации, который охватывает весь спектр: от частного до корпоративного сектора. |
| It was in response to these imperatives that I initiated a review to analyse how to broaden and deepen the pool of civilian expertise to support the immediate capacity-development needs of countries emerging from conflict. | З. В связи с необходимостью решения этих неотложных задач я и инициировал проведение обзора с целью проанализировать, каким образом можно расширить круг гражданских специалистов для того, чтобы удовлетворить срочные потребности в области развития в странах, в которых закончился конфликт. |
| Abductions from the home are rare, and that allows us to narrow down the suspect pool even more. | Детей похищают из дома редко, и это позволяет нам ещё больше сузить круг подозреваемых. |
| Encourages Governments to nominate experts for the roster maintained by the United Nations International Drug Control Programme, to ensure that the Programme and the Commission on Narcotic Drugs may draw from the widest pool of expertise and experience in implementing its policies and programmes; | призывает правительства рекомендовать экспертов для занесения в список, который ведет Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, с целью обеспечить, чтобы Программа и Комиссия по наркотическим средствам могли использовать самый широкий круг специалистов и самый обширный опыт в осуществлении своей политики и программ; |
| The pool of existing indicators reviewed was considered by the secretariat to be representative, but by no means exhaustive, and further research could be carried out to establish a complete catalogue of indicators developed worldwide, should ISAR wish to pursue this. | Секретариат отметил, что рассмотренный круг существующих показателей является репрезентативным, но ни в коем случае не исчерпывающим, и указал на возможность осуществления дальнейших исследований в целях составления полного каталогизированного перечня показателей, разработанный на мировом уровне, чем могла бы заняться МСУО. |
| This is more of a pool than individual droplets. | Это скорее целая лужа, чем отдельные капли. |
| There was a pool of it... on the floor. | Там была целая лужа... на полу. |
| What's this flaming pool? | Что это за огненная лужа? |
| The pool is actually an image of the sky, apparently located on the road since light rays are being refracted (bent) from their normal straight path. | В действительности лужа это изображение неба на дороге, так как лучи света преломляются (изгибаются) от их нормальной прямолинейной траектории. |
| And all the hatred and bitterness, drips out of these people, and forms a big pool of liquid hate and the pool of liquid hate begins to spin! | вс€ ненависть и горечь, вытекает из этих людей и формирует большую лужу жидкой ненависти... и лужа жидкой ненависти начинает вращатьс€. |
| Training visits and short-term staff exchanges are options that should be explored further with a view to building a pool of staff with diverse technical and institutional experiences. | В целях обеспечения наличия группы сотрудников, обладающих многопрофильными техническими знаниями и опытом работы в различных организациях, следует продолжить проработку таких вариантов, как учебные поездки и краткосрочный обмен персоналом. |
| C. Establishment of an advisory steering group and a standing pool of experts | С. Создание консультативной руководящей группы и постоянного |
| Argentina noted its commitment to the establishment of an advisory steering group and a standing pool of experts, further stating that it would be hosting an expert group meeting in which those matters would be discussed. | Аргентина отметила, что она поддерживает создание консультативной руководящей группы и постоянной группы экспертов, и заявила также, что она предлагает провести в Аргентине совещание группы экспертов, на котором будут рассматриваться эти вопросы. |
| Under the sixth Tranche, a United Nations network of experts for paperless trade in Asia and the Pacific will be created to build up a regional pool of technical expertise that can support the implementation of paperless trade and single window systems in the region. | В рамках шестого транша будет создана сеть экспертов Организации Объединенных Наций по бездокументарной торговле в Азиатско-Тихоокеанском регионе, предназначающаяся для формирования в регионе группы экспертов, которая может содействовать применению систем бездокументарной торговли и «единого окна» в регионе. |
| For subject industries/industry groups that have had little development, the process allows for the conceptual development of content using the vast pool of knowledge and experience available within the Voorburg Group. | В тех случаях, когда применительно к той или иной рассматриваемой отрасли/группе отраслей не имеется сколько-нибудь широкой методической базы, порядок подготовки базовых материалов позволяет прорабатывать концептуальные вопросы с опорой на обширные знания и опыт, которыми обладают члены Ворбургской группы. |
| We must therefore continue to pool our resources and efforts to protect our populations from that threat. | Поэтому мы должны и впредь объединять свои ресурсы и силы для защиты нашего населения от этой угрозы. |
| Within established limits and based on agreement with partners, UNDP and UNFPA are now able to pool funds in core mandate areas when this modality is in use. | В установленных пределах и на основе договоренности с партнерами ПРООН и ЮНФПА сейчас способны объединять фонды в главных мандатных областях при использовании этого варианта. |
| Overall, if all family members, including women, are permitted to pool skills and knowledge to make genuinely joint decisions on livelihoods and family size, it is more likely that a family will stay together, survive poverty and move on to a better life. | В целом, если всем членам семьи, включая женщин, разрешается объединять навыки и знания при принятии действительно совместных решений об обеспечении средствами к существованию и размерах семьи, то существует большая вероятность того, что эта семья не распадется, переживет нищету и добьется лучшей жизни. |
| And that's why for the next year and for the first time since 1974, the best and brightest men and women of nations and corporations the world over will pool their resources, share their collective vision, to leave behind a brighter future. | И поэтому весь следующий год и впервые с 1974-го года лучшие и выдающиеся из всех ныне живущих представителей наций и корпораций по всему миру будут объединять свои ресурсы, делиться своим коллективным видением, чтобы оставить после себя более блестящее будущее. |
| Cooperatives enable farmers to pool limited resources to enhance earnings capacity through lower input and credit costs and better marketing of products. | Такие кооперативы позволяют фермерам объединять имеющиеся ограниченные ресурсы и тем самым повышать объемы доходов за счет снижения производственной себестоимости и стоимости кредитов, а также за счет более эффективной маркетинговой поддержки их продукции. |
| Child labour also impedes long-term economic development by reducing the pool of skilled and educated people necessary for development. | Кроме того, детский труд мешает долгосрочному экономическому развитию, сокращая контингент квалифицированных и образованных кадров, требующихся для развития. |
| A key element is to increase and diversify the pool of qualified staff for field service. | Одна из главных задач заключается в том, чтобы расширить и диверсифицировать контингент квалифицированного персонала для работы в полевых миссиях. |
| Challenges include cultural sensitivities, a limited pool of candidates with the minimum educational requirements and a lack of programmes to address the needs of female police officers. | Имеющиеся проблемы включают культурную специфику, ограниченный контингент кандидаток, отвечающих минимальным требованиям к уровню образования, и нехватку программ, позволяющих удовлетворять запросы полицейских женского пола. |
| The General Assembly, in its resolution 67/78, urged Member States to continue to appoint individuals to the pool of experts of the Regular Process through the United Nations regional groups. | В своей резолюции 67/78 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала государства продолжать назначать лиц в контингент экспертов Регулярного процесса через посредство региональных групп. |
| An adequate pool of experienced and well-trained health care workers to fully meet the needs of the primary and secondary health systems has yet to be achieved. | Предстоит подготовить соответствующий контингент опытных и квалифицированных медицинских работников для полного удовлетворения потребностей систем первичной и специализированной медико-санитарной помощи. |
| In that context, the establishment of a general pool of voluntary contributions for the special procedures was welcomed. | В этой связи они рекомендовали создать общий фонд добровольных взносов для специальных процедур. |
| This $120 billion regional reserve pool was launched in 2010 to provide short-term liquidity to members in an emergency. | Данный резервный фонд на 120 миллиардов долларов был создан в 2010 г. для предоставления краткосрочной ликвидности членам организации, оказавшимся в чрезвычайном положении. |
| Through these arrangements, partners maintain a pool of operational resources that can be deployed upon request by UNICEF to enhance its response to humanitarian crises. | На основе этих соглашений партнеры создают общий фонд оперативных ресурсов, который может использоваться по просьбе ЮНИСЕФ для повышения эффективности мер реагирования на гуманитарные кризисы. |
| A prize pool of over 2000€ is up for grabs in March! | Призовой фонд более 2000€ выставляется для розыгрыша в марте! |
| The World Championship was separated into two separate open tournaments (1v1 and 2v2), each of which had a prize pool of $25,000, adding up to a grand total of $50,000. | Чемпионат мира был разделен на два отдельных открытых турнира (1 на 1 и 2 на 2), каждый из которых имел призовой фонд в размере 25000 долларов США, что составило 50000 долларов США. |
| Break a pool cue in half, and you've got one killer weapon. | Разломай бильярдный кий пополам, и получится убойное оружие. |
| In fact... I happen to know there is a major pool tournament at the Palermo this weekend. | Собственно... мне довелось узнать, что крупный бильярдный турнир проходит в "Палермо" на этих выходных. |
| She's safe for now, but our pool hustler got herself on Ultra's radar. | Она теперь в безопасности, но наш бильярдный мошенник теперь на радаре у Ультры. |
| And you're a pool hustler? | А ты бильярдный шулер? |
| You get a pool cue, and I want you to sharpen it down to a fine point. | Лучше сразу возьми бильярдный кий, наточи и вонзи мне в глаз. |
| (e) UNFPA is establishing a regional pool of qualified auditors able to conduct audits in several countries. | ё) ЮНФПА создает региональный реестр квалифицированных аудиторов, которые смогут проводить аудиторские проверки в нескольких странах. |
| A pool of experts from those countries could be established to provide specific advisory and other services to applicant countries, in collaboration with respective governments and with administrative support from the UN ECE. | В сотрудничестве с правительствами соответствующих стран и при административной поддержке со стороны ЕЭК ООН можно было бы составить реестр экспертов из этих стран, которые могли бы оказать конкретные консультативные и иные услуги подавшим заявки на вступление странам. |
| The GMA Pool of Experts | А. Реестр экспертов для целей ГОМС |
| The resident coordinator pool refers to an inter-agency roster of candidates who have successfully undertaken the resident coordinator assessment centre and are eligible to apply for Resident Coordinator posts. | Пул кандидатов на должности координаторов резидентов означает межучрежденческий реестр кандидатов, которые успешно прошли аттестацию в центре по оценке координаторов-резидентов и вправе подавать заявления о назначении на должности координаторов-резидентов. |
| The GMA secretariat should develop a GMA Pool of Experts or utilize other mechanisms within the United Nations system, e.g., the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection Pool of Experts, to review specific GMA reports and assessments. | Секретариат ГОМС должен составить реестр экспертов или использовать другие механизмы в рамках системы Организации Объединенных Наций, например соответствующий реестр Объединенной группы экспертов по научным аспектам охраны морской среды, для целей анализа и проверки конкретных докладов и оценок в рамках ГОМС. |
| I got a pool right in front of me, and... some old army guy statue behind me. | Тут передо мной какой-то пруд и... статуя какого-то древнего солдата позади меня. |
| A woman threw herself into a pool of hungry crocodiles in a zoo that was crowded with visitors at the time. | В зоопарке, на глазах у многочисленных посетителей, женщина кинулась в пруд с голодными крокодилами. |
| When you go to the exhibition, you'll see the Mermaid and the pool. | При входе на выставку видна Русалочка и пруд. |
| You see, the pool might be in the convent, but I own the land where the spring finds its source. | Понимаете, пруд, конечно, в монастыре, но я владею землёй, где находится исток ручья. |
| I think he went that way, past the Reflecting Pool! | Кажется, туда, за Зеркальный пруд. |
| Don't play pool with a siren. | Не играй в биллиард с сиреной. |
| Let's go shoot some pool. | Сыграем партию в биллиард? |
| Don't play the girls at pool, they have had plenty of practice and are very good! | Не играйте в биллиард с девчонками. У них большой опыт и мастерство! |
| Hostel 639 keeps its guests entertained; Thursday nights are Karaoke night, there are weekly Pool competitions and a variety of arcade games as well as table tennis to keep you going. | «Хостел 639» заботится о развлечении своих гостей: в четеврг ночью - караоке, каждую неделю - биллиард, игровые автоматы и настольный теннис. |
| If I played pool all the time for, like, three months, | Если б я три месяца играл в биллиард, |
| At least you have the pool gig at the country club. | По крайней мере Вы имеете объединение(водоем), перемещутся туда-сюда в сельском клубе. |
| Pool on the roof must be leaking. | Объединение(водоем) на крыше должно просочиться. |
| He found the pool. | Он нашел объединение(водоем). |
| In the centre, there is a pool with a fountain and a gilded memorial in bronze to Johann Strauss. | В центре расположен водоем с фонтаном и бронзовым позолоченным памятником Иоганну Штраусу. |
| I was out with some other students on a walking trip... and pretty soon we came to a dragon sitting in an automobile... who told us there was a magic pool in the forest. | И вот мы подошли к дракону, сидевшему в автомобиле, который сказал нам, что недалеко в лесу есть волшебный водоем. |
| In that context, the establishment of a general pool of voluntary contributions for the special procedures was welcomed. | В этой связи они рекомендовали создать общий фонд добровольных взносов для специальных процедур. |
| Regarding other resources, UNICEF would have no problem with passing donor funds to a common pool if the donor agreement stipulated that as the purpose and UNICEF was relieved of financial accountability. | Что касается других ресурсов, то ЮНИСЕФ может свободно направлять средства доноров в тот или иной общий фонд, если это предусмотрено соглашением между ЮНИСЕФ и донором и если ЮНИСЕФ освобождается при этом от представления финансовой отчетности. |
| The United Nations General Assembly should establish a common fund to pool the reserves (existing and to be established), which should be invested in a manner similar to the assets of UNJSPF. | Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций следует создать общий фонд для объединения резервов (существующих и будущих), средства которого следует инвестировать на основе, аналогичной инвестированию активов ОПФПООН. |
| In Funds established by WMO Congress and Executive Council: Publications Fund, Staff Compensation Plan Reserve, Technical Cooperation Fund, and Trust Fund Administrative Costs Pool Account. | в фондах, учреждаемых Конгрессом ВМО и Исполнительным Советом: Фонд публикаций, Резервный фонд плана компенсаций персоналу, Фонд технического сотрудничества, Общий фонд административных расходов по целевым фондам. |
| The decline in demand for both capital and consumer goods imports into the Southern African Customs Union (SACU) region, has meant a sharp decrease in the SACU Revenue Pool and in the share of Lesotho. | Снижение спроса на импортируемые из-за рубежа машины и оборудование и потребительские товары в регионе Таможенного союза южной части Африки (ТСЮА) означает резкое падение потока средств, идущих в Общий фонд поступлений ТСЮА, и доли в нем Лесото. |