Because he realized I was investigating him and he's trying to throw me off his trail by sending me to a hotel pool. | Потому что он понял, что я изучаю его и он пытается сбить меня со следа посылая меня в бассейн отеля. |
How beautiful the pool looks | Смотри, какой внизу красивый бассейн! |
Come on, get in the pool. | Давай, заходи в бассейн. |
Let me show you the pool. | Идемте, покажу бассейн. |
Putting a pool under this floor was a great idea. | Все-таки хорошо мы сделали, что разместили бассейн под полом. |
The power pool is an open-access, competitive market for electrical energy, which functions like a stock market. | Энергетический пул представляет собой открытый конкурентный рынок электроэнергии, функционирующий подобно фондовому рынку. |
This global pool comprises 64 food crops that make up more than 1 million samples of known plant genetic resources. | Этот глобальный пул насчитывает 64 продовольственные культуры, на долю которых приходится свыше одного миллиона образцов известных растительных генетических ресурсов. |
The largest jury pool I've ever seen. | Самый громадный пул присяжных, что я видела. |
For their part, the partners have established a technical pool and drawn up a road map to support the implementation of the Paris Declaration, in particular including the definition of a common country assistance strategy. | Со стороны партнеров был создан технический пул и разработана "дорожная карта" для отслеживания реализации Парижской декларации, а также определена Общая стратегия страновой помощи. |
According to a request and particular game type, we produce tables in ordered colors and sizes for playing pool, Russian pyramid, snooker and carom. | В соответствии с пожеланием и видом игры, изготовляем столы желаемого цвета и величины для игр в пул, русскую пирамиду, снукер и карамболь. |
A pool or roster of external experts might be established by inviting Governments to designate experts, e.g. for areas of expertise or specific substance knowledge. | Предложив правительствам назначить экспертов, например по различным областям специализации или обладающих знаниями по тому или иному конкретному химическому веществу, можно было бы создать резерв или реестр внешних экспертов. |
With its law-making functions in the field of multilateral arms control and disarmament, the Conference on Disarmament is a highly representative body in terms of its military and security significance and constitutes an invaluable pool of political and technical expertise. | Конференция по разоружению - правотворческий орган в сфере многостороннего контроля над вооружениями и разоружения - носит высокорепрезентативный характер в ракурсе ее значимости в военной сфере и сфере безопасности и представляет собой бесценный резерв политической и технической квалификации. |
We look forward to working closely with the United Nations and the Commission to ensure that our deployable civilian capacity fits well with others and contributes to broadening the pool of civilian expertise, including through mobilization of capacity from the global South. | Мы готовы к тесному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и Комиссией и хотим, чтобы наш резерв гражданского потенциала хорошо сочетался с другими и вносил вклад в расширение резерва гражданских специалистов, в том числе посредством мобилизации потенциала Глобального форума развития стран Юга. |
Nor can the Council draw on the pool of lawyers who have served for decades as part-time judges. | Кроме того, Совет не может задействовать резерв юристов, которые на протяжении десятилетий работали судьями на основе неполной занятости. |
The Advisory Committee was informed that the pool of IPSAS expertise within the United Nations system had expanded rapidly with the addition of eight new implementing entities and the upcoming transition of 11 more organizations. | Консультативному комитету сообщили, что резерв экспертов по МСУГС в системе Организации Объединенных Наций быстро расширялся в связи с внедрением новых стандартов еще в восьми организациях и в связи с предстоящим переходом на новые стандарты еще 11 организаций. |
The One United Nations Coherence Fund is a facility for donors to pool their resources in support of the programmes. | Фонд для согласованного осуществления инициативы «Единая Организация Объединенных Наций» служит механизмом, позволяющим объединить донорские ресурсы, выделяемые на поддержку программ. |
Or you can pool your points and redeem 55 for this maternity shirt. | Или можно объединить очки и за 55 штук получить одежду для беременных. |
Strengthened cooperation at all levels is also indispensable if we are to pool our energies for sustainable development and the protection of the environment. | Если мы действительно хотим объединить наши усилия с целью добиться устойчивого развития и защитить окружающую среду, необходимо также укреплять наше сотрудничество на всех уровнях. |
Can we truly pool our efforts to make the world a more friendly environment for our children? | Можем ли мы действительно объединить наши усилия, чтобы сделать мир более дружелюбным для наших детей? |
In July 2002 the Caribbean States members of the Organization of American States agreed to pool the training of social workers, especially those dealing with drug abuse. | В июле 2002 года карибские государства - члены Организации американских государств договорились объединить свои усилия по подготовке социальных работников, особенно тех, которые занимаются оказанием помощи наркоманам. |
Some laws also allow, in limited circumstances, companies to voluntarily pool assets and liabilities. | Согласно некоторым законам, в ограниченных обстоятельствах также допускается добровольное объединение компаниями своих активов и обязательств. |
Within the Caribbean, their tertiary educational institutions, such as the University of the West Indies, had made a major contribution to the region's pool of trained personnel for the public and private sector. | В странах Карибского бассейна высшие учебные заведения, в частности Вест-Индский университет, внесли важный вклад в объединение квалифицированных кадров региона в государственном и частном секторах. |
(e) Pool developing-country resources to address common technological challenges. | ё) объединение ресурсов развивающихся стран для решения общих технологических проблем. |
There was some concern that development of a resettlement pool, as recently proposed in the EU context, should not prejudice the right to seek asylum there. | Высказывалась некоторая озабоченность в отношении того, что объединение стран, выразивших готовность расселить беженцев, как это недавно предлагалось в контексте Европейского союза, может нанести ущерб праву получения в них убежища. |
The lack of women in science and technology jobs affects women's access to higher income jobs, the talent pool and their potential influence over the science research agenda, leading to the neglect of topics affecting their well-being. | Небольшое число женщин, работающих в сфере науки и техники, ограничивает их доступ к более высокооплачиваемой работе, объединение талантов и их потенциальное влияние на научные исследования, в результате чего не обращается внимание на проблемы, касающиеся их благосостояния. |
He's playing pool with his boss, the bail bondsman. | Он играет в бильярд со своим боссом, поручителем. |
I'm going to be right here playing pool with my buddies. | Я буду ждать здесь, играя в бильярд с друзьями. |
We never really played pool. | Мы никогда не играли в бильярд. |
The large cinemas are next to or part of big entertainment centres. You can play pool or go ten-pin bowling here, you can dance in a disco or whisk down the slides at an aquapark, or go shopping in elegant boutiques. | Как правило, крупные кинотеатры являются составной частью развлекательных центров и образуют так называемые "мультиплексы", где можно поиграть в бильярд или кегли, потанцевать на дискотеке, поплавать в бассейне, а также сделать покупки в эксклюзивных бутиках. |
You may end the day with a quiet dinner at one of the restaurants in your hotel premises, or by simply hanging out at the pool in your hotel while looking forward to the adventure the next day. | День вы можете закончить спокойным ужином в одном из ресторанов в вашем отеле или же игрой в бильярд в предвкушении завтрашнего дня. |
The pool of unemployed has consequently grown in some developing countries. | В этой связи в некоторых развивающихся странах резко увеличилось число безработных. |
National Committees for UNICEF helped to supply a rich pool of communications talent and to secure early, flexible funding. | Национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ помогли привлечь большое число специалистов в области коммуникации и обеспечить предоставление финансовых ресурсов на начальном этапе кризиса на гибкой основе. |
The Department expanded its pool of partners to over 3,000 and reached out to new and broader audiences. | Департамент увеличил число своих партнеров - их стало более 3000 - и вышел на новую и более широкую аудиторию. |
In addition, the number of trainers has been reduced from the previously projected 20 staff to 12, and this smaller team of trainers is being complemented by a pool of locally funded trainers who are being trained to become trainers; | Кроме того, число инструкторов сократилось с 20 человек, как предусматривалось ранее, до 12, и эта меньшая группа инструкторов была дополнена лицами, проходящими подготовку для работы инструкторами за счет средств из местных источников; |
Acknowledging the issue, some academies have created a young-member category in order to widen the nomination pool of women, while some Governments have established quotas or gender-balance targets for the boards of national research funding organizations. | Признавая существование этой проблемы, некоторые академии ввели категорию «младших членов» с целью увеличить число потенциальных кандидатов-женщин, а правительства некоторых стран ввели квоты и целевые показатели, направленные на уменьшение гендерной асимметрии, для советов национальных организаций, занимающихся финансированием исследовательской деятельности. |
Such examinations would also limit the pool of candidates, risking the lowering of standards. | Такие экзамены также ограничивают круг кандидатов, создавая опасность снижения стандартов. |
(c) To create a pool of skills and expertise in space techniques and technologies; | с) подготовить круг специалистов и экспертов по космической технике и технологиям; |
The increase in the number of its members would give UNCITRAL greater visibility within the Organization, would enable it to draw on a broader pool of experts, and would reflect the increased importance of international trade law for economic development. | Увеличение числа членов сделает работу ЮНСИТРАЛ в Организации более заметной, даст Комиссии возможность привлекать более широкий круг экспертов и явится отражением более высокой роли права международной торговли для экономического развития. |
He removed the tube and jumped into the pool. | Он снял круг и прыгнул в бассейн. |
Any luck narrowing down the suspect pool? | Удалось сузить круг подозреваемых? |
This is more of a pool than individual droplets. | Это скорее целая лужа, чем отдельные капли. |
There was a pool of it... on the floor. | Там была целая лужа... на полу. |
What's this flaming pool? | Что это за огненная лужа? |
Still, to have your own pool... | Всё равно, своя лужа... |
And all the hatred and bitterness, drips out of these people, and forms a big pool of liquid hate and the pool of liquid hate begins to spin! | вс€ ненависть и горечь, вытекает из этих людей и формирует большую лужу жидкой ненависти... и лужа жидкой ненависти начинает вращатьс€. |
The objective of the roster is to create a pool of staff committed to making themselves available for service in an emergency situation at short notice. | Цель составления такого регистра заключается в формировании группы сотрудников, которые были бы готовы при получении уведомления в короткие сроки предложить свои услуги в чрезвычайной ситуации. |
The members of the bureau were requested to engage States in their regional groups and encourage the nomination of individuals to the pool of experts as soon as possible. | Членам бюро было поручено связаться с государствами, входящими в их региональные группы, и побудить их к скорейшему выдвижению лиц в состав контингента экспертов. |
To mitigate those shortcomings, the proposal of the Secretary-General to create, as part of the comprehensive restructuring of the Organization, a Mediation Support Unit composed of a pool of well-trained experts has been welcomed by all Member States. | В целях исправления этих недостатков Генеральный секретарь выступил с предложением о создании в рамках всеобщей перестройки Организации Группы поддержки посредничества в составе хорошо подготовленных экспертов, и все государства-члены приветствовали это предложение. |
The Mission has embarked on a project of supporting the capacity-building of southern Sudanese by creating a trained pool of technicians who are sufficiently qualified for service within the Mission and who will subsequently be able to contribute to the community. | Миссия приступила к осуществлению проекта по оказанию поддержки мерам по укреплению потенциала в Южном Судане посредством создания группы прошедших подготовку технических специалистов, которые обладают достаточно высокой квалификацией для того, чтобы работать в Миссии, и которые впоследствии смогут вносить свой вклад в развитие общества. |
The general principle is that of establishing a pool of judges to be made available to the Tribunal to serve in one of the Trial Chambers for a given case as the need arose. | Общий принцип заключается в создании группы судей, переданных в распоряжение Трибунала, с тем чтобы заседать в зависимости от потребностей и по какому-нибудь одному определенному делу в одной из судебных камер. |
Joint working enables authorities to identify common threats and to pool their knowledge and expertise to investigate fraudsters. | Совместная работа позволяет органам власти определять общие угрозы и объединять свои знания и опыт для расследования деяний мошенников. |
We see it as essential that that the United Nations agencies, funds and programmes working in each country are able to pool their resources and undertake joint programming. | Мы считаем важным, чтобы учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, работающие в отдельно взятой стране, могли объединять свои ресурсы и осуществлять совместные программы. |
To that end, the Ministers of the Economy and Finance and the Central Banks or their equivalent will pool efforts to: | В этих целях министры экономики и финансов и центральные банки или соответствующие им органы будут объединять усилия для: |
Through these producers' groups, women are able to pool their resources to purchase simple presses, greatly reducing the amount of time and labour required to crush the shea nuts. | С помощью этих групп производителей женщины могут объединять свои ресурсы для приобретения простых прессов, которые значительно сокращают затраты времени и труда для перемола орехов ши. |
Overall, if all family members, including women, are permitted to pool skills and knowledge to make genuinely joint decisions on livelihoods and family size, it is more likely that a family will stay together, survive poverty and move on to a better life. | В целом, если всем членам семьи, включая женщин, разрешается объединять навыки и знания при принятии действительно совместных решений об обеспечении средствами к существованию и размерах семьи, то существует большая вероятность того, что эта семья не распадется, переживет нищету и добьется лучшей жизни. |
A new group of well-prepared review experts will join the existing pool of inventory review experts. | В существующий контингент экспертов по оценке кадастров вольется новая группа хорошо подготовленных специалистов. |
A key element is to increase and diversify the pool of qualified staff for field service. | Одна из главных задач заключается в том, чтобы расширить и диверсифицировать контингент квалифицированного персонала для работы в полевых миссиях. |
In the first place it is difficult to find in Hamburg a pool of appropriately qualified persons to undertake ad hoc and for the short term the functions needed at the Professional level. | Во-первых, в Гамбурге трудно найти контингент работников надлежащей квалификации, которые выполняли бы функции, требуемые от сотрудников категории специалистов, на разовой и краткосрочной основе. |
A pool of experts will be appointed by States, through the regional groups, to support the work of the Group of Experts in the preparation of the first global integrated marine assessment. | Государства через региональные группы назначают контингент экспертов для поддержки работы Группы экспертов в ходе подготовки к первой глобальной комплексной морской оценке. |
Create a pool of female and male gender experts within specific sectors and areas for short-term assignments (3-6 months) at country-office level | Следует сформировать контингент экспертов - как мужчин, так и женщин - по конкретным секторам и областям для их привлечения к работе на краткосрочной основе |
Employing young people would not only give them career opportunities; it would also create a larger pool of human resources from which to draw in the future as a practical step towards mainstreaming disability into international cooperation and development. | Прием на работу молодых людей не только откроет перед ними возможности карьерного роста, но и создаст более широкий фонд людских ресурсов, чтобы использовать его в будущем в качестве практического шага к учету интересов инвалидов в деятельности по международному сотрудничеству и развитию. |
1.6 million dollar prize pool! | Призовой фонд в 1,6 миллиона долларов! |
He established a trust fund for the preparation of the Conference and for its follow-up activities in order to pool together voluntary contributions. | В целях объединения добровольных взносов он учредил целевой фонд для подготовки Конференции и для последующей деятельности. |
A more ambitious approach is to pool reserves via a reserve fund. | Более амбициозным подходом является объединение резервов в единый резервный фонд. |
It has been argued that the Fund can play a more important role here, focusing on surveillance of pool members and signalling sound policies. | Утверждалось, что Фонд может играть более важную роль в этом плане, уделяя внимание надзору за деятельностью членов объединений и выявлению примеров эффективной политики. |
Break a pool cue in half, and you've got one killer weapon. | Разломай бильярдный кий пополам, и получится убойное оружие. |
Fishing rod, pool cue, clothes. | У дилище, бильярдный кий и шмотки. |
Bet you $20 I could eat a pool ball like an apple. | Ставлю 20 баксов, что съем бильярдный шар как яблоко! |
And you're a pool hustler? | А ты бильярдный шулер? |
Soon, 187 gains entrance and attacks Humvee, who manages to stake him in the heart with a pool cue. | Вскоре прибывает 187 и атакует Хаммера, который вонзает ему в сердце бильярдный кий. |
A pool of highly qualified trainers has been identified, which will constitute a task force to be deployed at each integrated training session. | Был подготовлен реестр высококвалифицированных преподавателей, на основе которого будет формироваться целевая группа для обслуживания каждого из мероприятий по комплексной подготовке. |
A. The GMA Pool of Experts | А. Реестр экспертов для целей ГОМС |
A pool of experts from those countries could be established to provide specific advisory and other services to applicant countries, in collaboration with respective governments and with administrative support from the UN ECE. | В сотрудничестве с правительствами соответствующих стран и при административной поддержке со стороны ЕЭК ООН можно было бы составить реестр экспертов из этих стран, которые могли бы оказать конкретные консультативные и иные услуги подавшим заявки на вступление странам. |
Its Humanitarian Director is a member of the group of humanitarian coordinators of the United Nations and has regularly been part of interview panels for the humanitarian coordinator pool. | Директор по гуманитарным вопросам конфедерации является членом группы координаторов по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций и регулярно входит в состав групп по проведению собеседований для включения в реестр координаторов по гуманитарным вопросам. |
(e) Lastly, in 2012, OCHA introduced the Roaming Emergency Surge Officer roster, a pool of three staff members from OCHA (two at the P-5 level and one P-4) expected to spend 80 per cent of their work year on deployments. | е) наконец, в 2012 году УКГВ внедрило реестр передислоцируемых сотрудников оперативного развертывания для чрезвычайных ситуаций, состоящий из трех сотрудников УКГВ (двух уровня С-5 и одного уровня С-4), которые, как предполагается, будут проводить на выездах 80 процентов своего рабочего времени в год. |
A woman threw herself into a pool of hungry crocodiles in a zoo that was crowded with visitors at the time. | В зоопарке, на глазах у многочисленных посетителей, женщина кинулась в пруд с голодными крокодилами. |
Now you can check out the Moon Pool. | Теперь мы можем проверить Лунный пруд. |
And the entrepreneur host of the financial channel's other hit reality tv show - the "Shark Pool." | А также владелец другого популярного реалити-шоу на финансовом канале - "Пруд с акулами". |
Well, the others will verify the moon pool. | А другие проверят Лунный пруд. |
You can fish the pool 4-6 times before the pool is depleted and disappears. | Вы можете вылавливать рыбу из пруда 4-6 раз прежде, чем рыба не иссякнет и пруд не исчезнет. |
Don't play pool with une petite hustler. | Не играй в биллиард с настоящим игроком. |
Come on, I'm shooting pool here! | Да ладно, я здесь в биллиард играю. |
Let's go shoot some pool. | Сыграем партию в биллиард? |
You want to play pool? | Не хочешь сыграть в биллиард? |
Play pool all day long, | Играл бы в биллиард целый день. |
Pool on the roof must be leaking. | Объединение(водоем) на крыше должно просочиться. |
We went to the pool, of course. | Пошли искать этот водоем. |
In the centre, there is a pool with a fountain and a gilded memorial in bronze to Johann Strauss. | В центре расположен водоем с фонтаном и бронзовым позолоченным памятником Иоганну Штраусу. |
I was out with some other students on a walking trip... and pretty soon we came to a dragon sitting in an automobile... who told us there was a magic pool in the forest. | И вот мы подошли к дракону, сидевшему в автомобиле, который сказал нам, что недалеко в лесу есть волшебный водоем. |
The slides have several modifications, including one with an arch. The slides can be used with an inflatable pool. | Горка имеет несколько модификаций, эксплуатируется с надувным бассейном, или с выходом в открытый водоем. |
It was the High Commissioners policy to establish a pool of money for those areas, without specifically earmarking the funds received, so that it might be used in a more flexible way. | Политика Верховного комиссара состоит в том, чтобы на этих направлениях деятельности создать общий фонд поступающих от доноров средств, не закрепляя их за конкретными целями, с тем чтобы их можно было использовать на более гибкой основе. |
According to researchers Pierre Lévy and Derrick de Kerckhove, it refers to capacity of networked ICTs (Information communication technologies) to enhance the collective pool of social knowledge by simultaneously expanding the extent of human interactions. | Согласно исследователям Леви и Деррику де Керкхову (Derrick de Kerckhove), оно относится к способности сетевых ИКТ (Информационных и коммуникационных технологий) расширять общий фонд социального знания путём одновременного расширения возможностей для взаимодействий между людьми. |
The money went into a private account and was intended only for individual use; Singapore did not believe that workers should contribute to a common pool, as that diminished the incentive to save. | Эти деньги поступают на частный счет и предназначаются только для личного использования; по мнению Сингапура, рабочие не должны делать взносы в общий фонд, поскольку это уменьшает стимулы к сбережению средств. |
The vision of a SWAp was that there would be a common pool to which stakeholders would contribute which would be used to finance an agreed programme of activities. | Цель ОСП заключается в том, чтобы создать общий фонд, в котором будут принимать участие заинтересованные стороны и который будет использоваться для финансирования согласованной программы мероприятий. |
(b) Where resources lose their identity of source when they are contributed to the common pool, which is then allocated according to the policies of the governing board; | Ь) в рамках которого ресурсы утрачивают их принадлежность к какому-либо источнику, когда они поступают в общий фонд, средства из которого затем распределяются с учетом стратегий совета управляющих; |