| Just keep it out of the pool. | Главное, в бассейн не кидайте. |
| From memory, half a dozen bedrooms, - pool, tennis court, decent kitchen. | Но, насколько я помню, там, по меньшей мере, полдюжины спален бассейн, теннисный корт, вполне приличная кухня. |
| I fell in the pool with my clothes on! | Я упал в бассейн прямо в одежде! |
| We have a pool in there and an instructor, and I go in swimming every day. | У нас есть бассейн, и инструктор, и я плаваю каждый день. |
| The Beach Club pool is the nearest to the sea in Marbella, opposite Playa del Mediterráneo. | Бассейн Beach Club - самый близко расположенный бассейн относительно моря в Марбелье, он находится прямо напротив средиземноморского пляжа. |
| Here you can play billiards (pool), or game-playing machines. | Здесь можно поиграть в пул бильярд, или на игральных автоматах. |
| The pool was set up under the Electric Utilities Act. | Пул был создан в соответствии с Законом об электроэнергетических компаниях. |
| The current information pool contains 880 items, falling under public awareness (32 per cent) and education (26 per cent), but not limited to these elements; | а) текущий информационный пул содержит 880 единиц информации, которые относятся к категориям "Информирование общественности" (32%) и "Просвещение" (26%), но не ограничиваются только этими элементами; |
| In that context, a Government-financed emergency programme for demobilization and reintegration of ex-combatants was carried out in the Department of Pool from June to August 2005, costing a total of 250 million CFA francs. | В этой связи в период с июня по август 2005 года в департаменте Пул была выполнена финансируемая правительством чрезвычайная программа демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, которая обошлась в 250 млн. франков ЦАР. |
| the redeployment of the administration in the department of Pool. | восстановление администрации в департаменте Пул. |
| Economically, by creating a wider pool of human and financial resources, families promote economic progress. | В экономическом плане, создавая более обширный резерв людских и финансовых ресурсов, семьи содействуют экономическому прогрессу. |
| Candidates for inclusion in the pool are confirmed during the plenary sessions of the courts. | Кандидатуры для зачисления в резерв утверждаются на пленарных заседаниях судов. |
| The number of experts increased compared with 2008, but a pool of 64 experts is still not sufficient for a sustainable review process. | По сравнению с 2008 годом число экспертов увеличилось, но кадровый резерв в размере 64 экспертов по-прежнему недостаточен для обеспечения устойчивости процесса проведения обзоров. |
| For the monitoring, aerial inspection and export/import control experts, the Commission is setting up a pool of experts whom supporting Governments would make available to serve for a minimum of 90 days at the Centre. | Для набора экспертов по наблюдению, по воздушной инспекции и контролю за экспортом/импортом Комиссия создает резерв экспертов, которые будут предоставляться правительствами, оказывающими поддержку в этой области, для того чтобы они могли работать в этом Центре не менее 90 дней. |
| (e) To highlight the need for increased investment in staff development and training for developing a competent pool of internal candidates under a comprehensive retention policy; | ё) особо отметить необходимость увеличения объема ресурсов, выделяемых на цели повышения квалификации и профессиональной подготовки сотрудников, что позволило бы создать резерв компетентных внутренних кандидатов при одновременном осуществлении всеобъемлющей политики удержания персонала; |
| The One United Nations Coherence Fund is a facility for donors to pool their resources in support of the programmes. | Фонд для согласованного осуществления инициативы «Единая Организация Объединенных Наций» служит механизмом, позволяющим объединить донорские ресурсы, выделяемые на поддержку программ. |
| We must, therefore, pool our resources in preparing for that eagerly anticipated event. | Поэтому мы должны объединить наши ресурсы в подготовке к этому с нетерпением ожидаемому событию. |
| I propose we pool our resources, enter into a partnership. | Я предлагаю объединить наши усилия и начать сотрудничество. |
| International public policies have to pool and operationalize the state capacities for public policy formation. | Цель международной государственной политики - объединить и задействовать возможности государств в области формирования государственной политики. |
| We must pool our efforts in order to chart the new course that the Organization, after a half-century of existence, must embark upon - efforts which must be further enhanced and fine-tuned. | Мы должны объединить усилия, чтобы определить новое направление деятельности Организации спустя полвека ее существования, и мы должны принять меры для ее дальнейшего совершенствования и рационализации. |
| Future work of the Delhi Group should concentrate on a project to establish a common pool of data bases on the informal sector (along similar lines as the Luxemburg Income Study), for which financial support will be sought from donor agencies. | Будущая работа Делийской группы должна быть сосредоточена на проекте, целью которого является объединение баз данных по неформальному сектору (по аналогии с люксембургским исследованием доходов), для осуществления которого необходимо будет запросить финансовую поддержку у учреждений-доноров. |
| A more cost-effective way of providing support may be to establish a secretarial pool of the established 10 posts, allowing a certain flexibility in terms of determining administrative priorities and providing support to the areas which need it most. | Более экономичным способом обеспечения поддержки, возможно, является объединение десяти штатных секретарских должностей в общий фонд, что обеспечило бы определенную гибкость в плане определения приоритетных административных задач и оказания поддержки в тех областях, где она больше всего необходима. |
| That is something that the Medicines Patent Pool cannot do. | Есть кое-что, что не может сделать объединение Medicines Patent Pool. |
| The Panel of High-level Advisers and the Network of Champions provide a larger pool of policy and expert advice to the Global Alliance. | Группа советников высокого уровня и Объединение активистов-практиков оказывают Глобальному альянсу широкий круг экспертных консультативных услуг и консультативных услуг в области политики. |
| Pooling promotes equitable financing for health by facilitating cross-subsidies from healthy to unhealthy and from wealthy to poor members of the pool and across the life cycles of individual members. | Объединение ресурсов способствует справедливому финансированию расходов на здравоохранение путем содействия перекрестному субсидированию обслуживания больных и малоимущих участников этого механизма за счет его здоровых и состоятельных участников на протяжении всей жизни каждого из них. |
| I mean, I've only played pool once in my life. | Просто я играла в бильярд всего раз в жизни. |
| Playing pool, staying up too late, those were the best seats in the house... until you sent me away. | Играть в бильярд, не спать допоздна - это были лучшие места на свете... пока ты не отослал меня от себя прочь. |
| We were in the Volley playing pool. | Мы играли в бильярд в Волли. |
| You may end the day with a quiet dinner at one of the restaurants in your hotel premises, or by simply hanging out at the pool in your hotel while looking forward to the adventure the next day. | День вы можете закончить спокойным ужином в одном из ресторанов в вашем отеле или же игрой в бильярд в предвкушении завтрашнего дня. |
| American Pool Billiard from Exclusive VIP Collection look really wonderful in such places as: castles, cottages, residences etc. They are especially popular among the most exigent customers. | Бильярд American Pool Billiard класса Exclusive VIP Collection замечательно представляется в таких объектах, как: замки, дворцы, небольшие усадьбы или же другие владения. |
| Large pool of multilingual workers; assistance to Secretariat in finding staff locally | Имеется значительное число рабочих и служащих, владеющих многими языками; оказание помощи секретариату в поиске персонала на месте |
| Finally, the fact that OCHA's success in East Timor was largely due to a few key staff emphasizes the need for OCHA to expand its pool of reliable and trained staff, including at the senior levels. | Наконец, тот факт, что успех деятельности УКГД в Восточном Тиморе в значительной степени обусловлен работой немногочисленного основного персонала, подчеркивает необходимость того, чтобы УКГД увеличило число своих надежных квалифицированных работников, в том числе на должностях руководящего звена. |
| It has proven very difficult, however, to achieve the targets because of the limited pool of female candidates and candidates from unrepresented and underrepresented Member States with the necessary qualifications and experience in the field of safety and security. | Однако достичь этих целевых показателей оказалось весьма непросто, поскольку число кандидатов-женщин и кандидатов из непредставленных и недопредставленных государств-членов, имеющих необходимую квалификацию и опыт в области охраны и безопасности, ограничено. |
| The number of experts increased compared with 2008, but a pool of 64 experts is still not sufficient for a sustainable review process. | По сравнению с 2008 годом число экспертов увеличилось, но кадровый резерв в размере 64 экспертов по-прежнему недостаточен для обеспечения устойчивости процесса проведения обзоров. |
| Completion was delayed owing to significant constraints in identifying suitable candidates for the approved posts, as security sector reform is a relatively new field, with a small pool of qualified candidates who are in high demand internationally | Их подготовка задержалась ввиду того, что возникли серьезные проблемы с выявлением надлежащих кандидатов на утвержденные должности, поскольку реформа сектора безопасности является относительно новой сферой работы - ею занимается небольшое число квалифицированных экспертов, на услуги которых существует большой спрос во всем мире. |
| To ensure that the work and values of the Organization are known and understood by the largest audience, the United Nations relies on traditional media as well as modern technology, and has widened the pool of its partners in support of overall communications strategies. | Для ознакомления максимально широкой общественности с деятельностью и ценностями Организации и для того, чтобы общественность понимала их существо, Организация Объединенных Наций использует традиционные средства массовой информации, а также современные технологии, расширяя круг своих партнеров в поддержку общих коммуникационных стратегий. |
| But too much reliance on naming regional special representatives can be counterproductive, restricts the pool of qualified applicants and can prevent the naming of an individual from outside the region who would bring a new perspective. | Однако чрезмерный упор на назначение региональных специальных представителей может приводить к обратному результату, ограничивая круг квалифицированных кандидатов, и может помешать назначению того или иного лица из-за пределов региона, который мог бы привнести новое видение ситуации. |
| It is part of a close circle of people that paddling pool. | Он входит в круг близких лиц этого лягушатника. |
| Well, the good news is it narrows our suspect pool down. | Ну, хорошая новость в том, что это сужает круг наших подозреваемых. |
| It is now time for the parties to break this repetitious and vicious cycle and pool their energies and determination to commit themselves to genuine dialogue. | Пора сторонам разорвать этот бесконечный порочный круг и объединить свою энергию и решимость в интересах подлинного диалога. |
| This is more of a pool than individual droplets. | Это скорее целая лужа, чем отдельные капли. |
| There was a pool of it... on the floor. | Там была целая лужа... на полу. |
| Still, to have your own pool... | Всё равно, своя лужа... |
| The pool is actually an image of the sky, apparently located on the road since light rays are being refracted (bent) from their normal straight path. | В действительности лужа это изображение неба на дороге, так как лучи света преломляются (изгибаются) от их нормальной прямолинейной траектории. |
| And all the hatred and bitterness, drips out of these people, and forms a big pool of liquid hate and the pool of liquid hate begins to spin! | вс€ ненависть и горечь, вытекает из этих людей и формирует большую лужу жидкой ненависти... и лужа жидкой ненависти начинает вращатьс€. |
| Federation authorities can now select individuals from this pool of candidates for testing, training and deployment. | Из этой группы кандидатов власти Федерации могут сейчас отобрать людей для прохождения экзаменов, подготовки и развертывания. |
| Research is under way to explore the possibility of the development of a pool of field "stringer" correspondents for radio, print, photography and television so that timely and relevant raw materials may be gathered to enrich United Nations news stories. | В настоящее время изучается возможность создания группы внештатных корреспондентов из числа работников органов радиовещания и печати, фотоагентств и телевидения в целях налаживания оперативного сбора актуальных исходных материалов, которые могли бы использоваться для обогащения содержания подготавливаемых Организацией Объединенных Наций информационных сюжетов. |
| One member of the team, Suleiman Ahmed Hemed, found a job with the driving pool for a major Mogadishu hotel before he was arrested in a joint Kenyan-American operation in April 2003. | Один из членов группы, Сулейман Ахмед Хемед, нашел работу в автопарке одной из крупных гостиниц в Могадишо и впоследствии в апреле 2003 года был арестован в ходе совместной кенийско-американской операции. |
| Such teams could be conceived as a pool of training experts of different countries, from which UNDCP could draw for technical assistance activities as required. | Такие группы могут быть созданы на основе списка экспертов-инструкторов из различных стран, причем специалистов из числа внесенных в этот список ЮНДКП могла бы, по мере необходимости, привлекать к мероприятиям по техническому сотрудничеству. |
| In particular, steps will be taken to consider ways to facilitate support from recognized national experts or to help fund a pool of delegation-nominated experts from whom needed competencies can be drawn. | В частности, будут предприняты шаги для рассмотрения путей, способствующих мобилизации поддержки со стороны признанных национальных экспертов или помогающих финансировать деятельность группы назначенных делегациями экспертов, от которых можно получить компетентные знания. |
| But we ought to exercise enough self-criticism to ask ourselves whether it would not be better to pool competences in some cases. | Но мы должны также быть самокритичными и спросить себя, не правильнее было бы иногда объединять компетенцию организаций. |
| Donors should increasingly pool their contributions at country or headquarters level, based on the performance of the United Nations in pilot cases. | Доноры должны все активнее объединять свои взносы на страновом уровне или уровне штаб-квартир, руководствуясь результатами деятельности Организации Объединенных Наций по осуществлению экспериментальных проектов. |
| According to national accounts standards, insurance corporations and (autonomous) pension funds are classified together to constitute a single institutional sector of the economy because they share the same primary function: to pool and manage risks on behalf of policy holders. | В соответствии с нормами национальных счетов страховые корпорации и (автономные) пенсионные фонды объединены в одну категорию и представляют собой единый институциональный сектор экономики, поскольку они выполняют одну и ту же основную функцию: объединять риски и управлять ими в интересах держателей полисов. |
| We see it as essential that that the United Nations agencies, funds and programmes working in each country are able to pool their resources and undertake joint programming. | Мы считаем важным, чтобы учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, работающие в отдельно взятой стране, могли объединять свои ресурсы и осуществлять совместные программы. |
| Regionalism is the essence of Belize's proposals for shared seats on the Security Council, whereby adjacent or proximate States can pool their resources to serve the international community in that rather expensive enterprise. | Регионализм - это суть предложений Белиза о создании в Совете Безопасности категории общих мест, когда соседние или расположенные вблизи друг от друга государства могут объединять свои ресурсы для служения международному сообществу в этом довольно дорогом предприятии. |
| These programmes provide a pool of prospective HEART trainees. | Охватываемые такими программами лица составляют контингент потенциальных будущих стажеров по линии системы ХАРТ. |
| Physicians and other paramedics need to be trained to join the limited pool of health personnel. | Чтобы пополнить ограниченный контингент медицинских работников необходимо организовать подготовку врачей, а также младшего медицинского персонала. |
| The existing pool of electoral staff will be severely taxed over the next several years. | На протяжении нескольких лет будет активно использоваться существующий контингент сотрудников по вопросам проведения выборов. |
| To ensure that Member States' audits can commence in 2006, an adequate pool of trained auditors is to be established by mid-2006, based on nominations by member States of qualified auditors for training under the provisions of the scheme. | Чтобы обеспечить возможность начала проведения проверок государств-членов в 2006 году, к середине 2006 года будет создан соответствующий контингент подготовленных ревизоров на основе выдвинутых государствам-членам кандидатур квалифицированных ревизоров для прохождения проверки согласно положениям схемы. |
| Create a pool of female and male gender experts within specific sectors and areas for short-term assignments (3-6 months) at country-office level | Следует сформировать контингент экспертов - как мужчин, так и женщин - по конкретным секторам и областям для их привлечения к работе на краткосрочной основе |
| The Fund shall determine independently the pool of specialists necessary to carry out full medical evaluations. | Фонд самостоятельно определит группу необходимых специалистов для проведения комплексных медицинских обследований. |
| The United Nations General Assembly should establish a common fund to pool the reserves (existing and to be established), which should be invested in a manner similar to the assets of UNJSPF. | Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций следует создать общий фонд для объединения резервов (существующих и будущих), средства которого следует инвестировать на основе, аналогичной инвестированию активов ОПФПООН. |
| Disbursing more than 20% of the credits available to a country still requires that it first reach an agreement with the IMF, and 20% of a country's entitlement is actually less than it contributes to the pool. | Чтобы получить более 20% кредитов, находящихся в распоряжении у страны, всё ещё требуется вначале получить согласие у МВФ, и 20%-ная субсидия стране вообще-то меньше, чем она сама отчисляет в фонд. |
| This flexibility is possible because different oxidases and reductases use the same ubiquinone pool. | Такие гибкие изменения возможны благодаря тому, что различные оксидазы и редуктазы используют один и тот же фонд убихинона. |
| They specified contributions to their $120 billion pool, set down borrowing entitlements, and allocated voting shares. | Они определили уровень отчислений в размере 120 миллиардов долларов США в свой фонд, установили нормы и права заимствования из фонда и разместили акции с правом голоса. |
| Break a pool cue in half, and you've got one killer weapon. | Разломай бильярдный кий пополам, и получится убойное оружие. |
| Bet you $20 I could eat a pool ball like an apple. | Ставлю 20 баксов, что съем бильярдный шар как яблоко! |
| And you're a pool hustler? | А ты бильярдный шулер? |
| Billiard table DINO PRO 2 - professional pool philosophy: continent and ergonomic shapes, dynamism and reliability. | Бильярдный стол "Дино Про 2"- это философия профессионального пула: сдержанность стиля, эргономические формы, прочность конструкции и динамичность игры. |
| If there was a pool hall around here, I could shoot some pool, make us some bucks. | Если бы поблизости был бильярдный зал, я могла бы сыграть в бильярд, заработать пару баксов. |
| Improvement in balance, diversity and size of RC candidates pool and appointments | Повышение сбалансированности, многообразия и числа кандидатов, включаемых в реестр и назначаемых на должности КР |
| The United Nations Development Group has developed an action plan to help attract, develop and retain candidates for the resident coordinator pool, including a set of short-term, medium-term and longer-term targets. | Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разработала план действий с целью помочь привлечь, подготовить и включить кандидатов в реестр координаторов-резидентов, в котором установлены краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные задачи в этой области. |
| In fact, the pool of applicants that the Office developed included highly skilled temporary staff that were established in Geneva and had, for many years, been freelancing at a range of international organizations. | Действительно, реестр кандидатов, составленный Отделением, включал высококвалифицированный временный персонал, который базировался в Женеве и на протяжении многих лет работал на внештатной основе в различных международных организациях. |
| A pool and roster of assessment experts has been established, and capacities of both national and international partners have been built. | Был создан резерв и реестр экспертов по оценке и создан потенциал национальных и международных партнеров. |
| The GMA secretariat should develop a GMA Pool of Experts or utilize other mechanisms within the United Nations system, e.g., the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection Pool of Experts, to review specific GMA reports and assessments. | Секретариат ГОМС должен составить реестр экспертов или использовать другие механизмы в рамках системы Организации Объединенных Наций, например соответствующий реестр Объединенной группы экспертов по научным аспектам охраны морской среды, для целей анализа и проверки конкретных докладов и оценок в рамках ГОМС. |
| So, the pool must be behind there. | Где то здесь должен быть пруд. |
| The rock and pool Is nlce and cool | Горы и пруд так хороши и прохладны. |
| You see the pool in the gardenE | Вы видели пруд в саду... |
| The now dry "Mamilla Pool", with a capacity of 30,000 cubic metres, was probably built by Herod the Great. | Ныне сухой «Бассейн (пруд) Мамиллы» вместимостью 30000 кубометров, вероятно, был построен Иродом Великим. |
| Herod is known to have built the Pool of the Towers (probably identical to Hezekiah's Pool) and the Serpent's Pool (Birket es-Sultan, Sultan's Pool), which were both fed by aqueducts coming from the Mamilla Pool. | Известно, что Ирод построил Бассейн Башен (вероятно, идентичный Пруду Езекии) и Пруд Змеи (Биркет-эс-Султан, Бассейн Султана), которые оба питались акведуками, поступающими из Бассейна Мамиллы. |
| Don't play pool with a siren. | Не играй в биллиард с сиреной. |
| Don't play pool with une petite hustler. | Не играй в биллиард с настоящим игроком. |
| Let's go shoot some pool. | Сыграем партию в биллиард? |
| You want to play pool? | Не хочешь сыграть в биллиард? |
| Hostel 639 keeps its guests entertained; Thursday nights are Karaoke night, there are weekly Pool competitions and a variety of arcade games as well as table tennis to keep you going. | «Хостел 639» заботится о развлечении своих гостей: в четеврг ночью - караоке, каждую неделю - биллиард, игровые автоматы и настольный теннис. |
| At least you have the pool gig at the country club. | По крайней мере Вы имеете объединение(водоем), перемещутся туда-сюда в сельском клубе. |
| We went to the pool, of course. | Пошли искать этот водоем. |
| And gaze into a greenish pool of water. | Вы всмотритесь в зеленый водоем. |
| In the centre, there is a pool with a fountain and a gilded memorial in bronze to Johann Strauss. | В центре расположен водоем с фонтаном и бронзовым позолоченным памятником Иоганну Штраусу. |
| The slides have several modifications, including one with an arch. The slides can be used with an inflatable pool. | Горка имеет несколько модификаций, эксплуатируется с надувным бассейном, или с выходом в открытый водоем. |
| Self-help groups are made up of 15 to 20 women from nearly homogeneous socio-economic backgrounds who meet weekly, fortnightly or monthly; agree to regularly save a specified amount; and contribute to a common pool. | Из 15 - 20 женщин примерно одинакового социально-экономического положения создаются группы самопомощи, которые проводят встречи один раз в неделю, в две недели или в месяц; договариваются на регулярной основе делать сбережения на определенную сумму и вносить их в общий фонд. |
| The vision of a SWAp was that there would be a common pool to which stakeholders would contribute which would be used to finance an agreed programme of activities. | Цель ОСП заключается в том, чтобы создать общий фонд, в котором будут принимать участие заинтересованные стороны и который будет использоваться для финансирования согласованной программы мероприятий. |
| Regarding other resources, UNICEF would have no problem with passing donor funds to a common pool if the donor agreement stipulated that as the purpose and UNICEF was relieved of financial accountability. | Что касается других ресурсов, то ЮНИСЕФ может свободно направлять средства доноров в тот или иной общий фонд, если это предусмотрено соглашением между ЮНИСЕФ и донором и если ЮНИСЕФ освобождается при этом от представления финансовой отчетности. |
| (b) Where resources lose their identity of source when they are contributed to the common pool, which is then allocated according to the policies of the governing board; | Ь) в рамках которого ресурсы утрачивают их принадлежность к какому-либо источнику, когда они поступают в общий фонд, средства из которого затем распределяются с учетом стратегий совета управляющих; |
| In Funds established by WMO Congress and Executive Council: Publications Fund, Staff Compensation Plan Reserve, Technical Cooperation Fund, and Trust Fund Administrative Costs Pool Account. | в фондах, учреждаемых Конгрессом ВМО и Исполнительным Советом: Фонд публикаций, Резервный фонд плана компенсаций персоналу, Фонд технического сотрудничества, Общий фонд административных расходов по целевым фондам. |