Has the nurse said anything about the pool yet? | Медсестра уже говорила что-нибудь про бассейн? |
We each have our own room and there's a pool with a waterfall and a wet bar. | У нас своя комната, есть бассейн, минибар и все такое. |
What were you thinking when you built the pool behind the vet's with all the money you've put into it? | о чём вы думали, когда строили бассейн возле зоомагазина? Вы ведь вложили в это деньги? |
He'll dig us a pool. | Он нам бассейн выкопал бы. |
You pushed that man in the pool. | Ты толкнул его в бассейн. |
For this purpose, the Commission intends to establish a pool of independent observers that will accompany the special flights. | Для этого Комиссия намерена создать пул независимых наблюдателей, которые будут сопровождать специальные полеты. |
The implementation of national integrated programmes allows UNODC to expand its pool of expertise in the region, which has grown with the inception of targeted regional initiatives in the areas of forensic science and airport interdiction. | Реализация национальных комплексных программ позволяет ЮНОДК расширять свой пул экспертов в регионе, который увеличился после введения региональных целевых инициатив в области судебно-медицинской экспертизы и пресечения незаконного оборота в аэропортах. |
The Southern African Power Pool, meanwhile, aimed to facilitate energy pooling and develop a regional electricity infrastructure. | При этом Энергетический пул Юга Африки направлен на содействие объединению энергосистем и развитие региональной инфраструктуры электроснабжения. |
10 women at Mathy (Pool) and | 10 женщинами в Мати (Пул); |
The 5. European Pool Classics... | 5-й Европейский классический пул... |
The number of experts increased compared with 2008, but a pool of 64 experts is still not sufficient for a sustainable review process. | По сравнению с 2008 годом число экспертов увеличилось, но кадровый резерв в размере 64 экспертов по-прежнему недостаточен для обеспечения устойчивости процесса проведения обзоров. |
All countries preparing an UNDAF now have such a retreat, supported by UNDG through the Staff College and its own pool of trained resource persons. | Во всех странах, осуществляющих подготовку РПООНПР, в настоящее время созданы такие центры, поддерживаемые ГООНВР через Колледж персонала, и собственный резерв прошедших специальную подготовку координаторов-экспертов. |
Recognizing this reality can help international official statisticians identify the potential pool of future candidates as well as the potential for vertical and lateral mobility; | Признание этой реальности может помочь международным официальным статистикам определить потенциальный резерв будущих кандидатов, а также потенциальные возможности для вертикальной и горизонтальной мобильности; |
Such a policy would increase the pool of specialized human rights staff willing and available for field deployment and raise the overall proportion of human rights staff with field experience. | Такая политика позволила бы увеличить резерв специалистов в области прав человека, которые хотят и могут отправиться в поле, и увеличить общую численность сотрудников по правам человека, имеющих опыт работы на местах. |
For the monitoring, aerial inspection and export/import control experts, the Commission is setting up a pool of experts whom supporting Governments would make available to serve for a minimum of 90 days at the Centre. | Для набора экспертов по наблюдению, по воздушной инспекции и контролю за экспортом/импортом Комиссия создает резерв экспертов, которые будут предоставляться правительствами, оказывающими поддержку в этой области, для того чтобы они могли работать в этом Центре не менее 90 дней. |
Several collaborative mechanisms have been introduced to enable the United Nations system and the Bretton Woods institutions to pool their resources. | Было создано несколько механизмов сотрудничества, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения смогли объединить свои ресурсы. |
We must, therefore, pool our resources in preparing for that eagerly anticipated event. | Поэтому мы должны объединить наши ресурсы в подготовке к этому с нетерпением ожидаемому событию. |
Similarly, South-South cooperation must be intensified, allowing States to pool their resources and pursue concrete development efforts within the framework of collective self-reliance and continued support for open trading systems. | Аналогичным образом необходимо интенсифицировать сотрудничество в рамках Юг-Юг, что позволит государствам объединить свои ресурсы и осуществлять конкретные меры в области развития в рамках коллективной самообеспеченности и постоянной поддержки открытых торговых систем. |
International public policies have to pool and operationalize the state capacities for public policy formation. | Цель международной государственной политики - объединить и задействовать возможности государств в области формирования государственной политики. |
Governments, international organizations and civil society should pool their efforts to curb human trafficking, which was a true attack on human dignity. | Правительства, международные организации и гражданское общество должны объединить свои усилия, чтобы положить конец торговле людьми, являющейся посягательством на человеческое достоинство. |
Some laws also allow, in limited circumstances, companies to voluntarily pool assets and liabilities. | Согласно некоторым законам, в ограниченных обстоятельствах также допускается добровольное объединение компаниями своих активов и обязательств. |
These activities encourage stakeholder dialogue at the national and sub-regional level on national GAPs and pool expertise of other relevant institutions, in particular FAO, UNESCAP and GTZ. | Эта деятельность направлена на поощрение диалога между заинтересованными сторонами на национальном и субрегиональном уровне по вопросу о национальной НСП и на объединение экспертного опыта других соответствующих учреждений, в частности ФАО, ЭСКАТО ООН и ГТЦ. |
This pool of experts, who were trained either under the previous ESCAP/WHO project or through the various activities of the current project, could serve as the resource person for country advisory services or other country capacity building activities on disability statistics in the region. | Такое объединение экспертов, прошедших подготовку либо в рамках предыдущего проекта ЭСКАТО/ВОЗ, либо в ходе различных мероприятий данного проекта, могло бы выполнять функции координатора консультативных услуг данной стране или иной деятельности по созданию потенциалов статистики инвалидности в регионе. |
Pool of qualified laboratory assessors available to cover the priority needs of the main target markets; | объединение компетентных экспертов из лабораторий для консультирования по приоритетным потребностям основных рынков сбыта; |
The Panel of High-level Advisers and the Network of Champions provide a larger pool of policy and expert advice to the Global Alliance. | Группа советников высокого уровня и Объединение активистов-практиков оказывают Глобальному альянсу широкий круг экспертных консультативных услуг и консультативных услуг в области политики. |
That's probably the greatest game of pool ever played. | Вероятно это самая великолепная игра в бильярд. |
She didn't like me playing pool much. | Ей не очень нравилось, что я играю в бильярд, а мне не нравилось не играть. |
When playing Rummy 500, Rummy or any card game players need to realise that they are not playing against "the table" like in solitaire, pool or darts but trying to outwit other people. | При воспроизведении Rummy 500, Rummy или любой карточной игре игроки должны понимать, что они не играют против "стол", как в пасьянсе, бильярд или дартс, но пытаются перехитрить других людей. |
T... that is so not how you play bumper pool. | Так в бильярд не играют. |
What could be more exiting than playing pool beside a fire place while savouring nice cheese or tasting good wines! | Что может быть приятнее, чем сыграть партию в бильярд, дегустируя хорошее вино и сыр неподалеку от камина. |
The main issue in developed countries is the growing pool of retired and pre-retirement older persons who are unemployed. | Основной проблемой развитых стран является растущее число пенсионеров и незанятых лиц предпенсионного возраста. |
The pool of contributors should be expanded to include virtually all Member States, thus proving in practice the universal commitment to and responsibility for United Nations peacekeeping. | Число стран, участвующих в таких миссиях, следует расширить таким образом, чтобы в это число входили практически все государства-члены, благодаря чему была бы доказана на практике всеобщая приверженность делу поддержания мира Организацией Объединенных Наций и своим обязанностям в этой области. |
To cover the necessary expertise in relation to regions, disciplines and other criteria, the pool would need to contain a substantial number of experts. | Чтобы обеспечить охват необходимых компетенций применительно к регионам, дисциплинам и другим критериям, в пул должно будет входить существенное число экспертов. |
Owing to its ability to generate and raise funds, through mechanisms such as taxation, and compulsorily enrol large numbers of people, the Government, in most cases, administers the pool and purchases health goods and services in a single payer system. | В системе единого плательщика управлением объединенным фондом и закупкой медицинских товаров и услуг в большинстве случаев занимается правительство, поскольку оно обладает возможностями привлекать средства через такие механизмы, как налогообложение, и включать в систему в обязательном порядке большое число людей. |
All these conflicts have produced a pool of displaced and dispossessed young people who will fight anywhere as long as they are paid. | В результате всех этих конфликтов большое число перемещенных и неимущих молодых людей за плату готовы сражаться где угодно. |
Its primary focus is to expand the pool of qualified candidates from the widest possible range of countries and backgrounds. | Первоочередная задача здесь состоит в том, чтобы расширить круг достойных кандидатов, представляющих максимальное число стран и культурных традиций. |
Enlargement of the membership of the Commission would provide the benefit of a larger pool of experts from different legal and economic systems without involving further financial implications. | Расширение членского состава Комиссии позволит без дополнительных финансовых последствий привлекать к ее работе широкий круг экспертов, представляющих различные правовые и экономические системы. |
"The Security Council recognizes the urgent need to increase the pool of available troop and police contributors and welcomes efforts of Member States to coordinate bilateral assistance to them. | Совет Безопасности признает, что необходимо в срочном порядке расширить круг стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, и с удовлетворением отмечает усилия государств-членов по координации оказываемой этим странам двусторонней помощи. |
But too much reliance on naming regional special representatives can be counterproductive, restricts the pool of qualified applicants and can prevent the naming of an individual from outside the region who would bring a new perspective. | Однако чрезмерный упор на назначение региональных специальных представителей может приводить к обратному результату, ограничивая круг квалифицированных кандидатов, и может помешать назначению того или иного лица из-за пределов региона, который мог бы привнести новое видение ситуации. |
The EMPRETEC programme, which had helped developing countries expand the pool of their entrepreneurs and SMEs, should be extended to more developing countries and economies in transition. | Программу ЭМПРЕТЕК, которая уже помогла развивающимся странам расширить слой их предпринимателей и МСП, следует распространить на более широкий круг развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Gunshot spatter and a pool here where Blake must have dropped. | Брызги от выстрела и лужа здесь, где Блейк должно быть упал. |
There was a pool of it... on the floor. | Там была целая лужа... на полу. |
Still, to have your own pool... | Всё равно, своя лужа... |
The pool is actually an image of the sky, apparently located on the road since light rays are being refracted (bent) from their normal straight path. | В действительности лужа это изображение неба на дороге, так как лучи света преломляются (изгибаются) от их нормальной прямолинейной траектории. |
And all the hatred and bitterness, drips out of these people, and forms a big pool of liquid hate and the pool of liquid hate begins to spin! | вс€ ненависть и горечь, вытекает из этих людей и формирует большую лужу жидкой ненависти... и лужа жидкой ненависти начинает вращатьс€. |
For example, the labour pool of enumerators may differ from country to country and may be special hires, Government employees, teachers or volunteers. | Например, штатный состав группы счетчиков в разных странах может варьироваться, и в него могут входить как специально нанятые для этой цели лица, так и государственные служащие, учителя или добровольцы. |
With this pool of pre-qualified women candidates readily available, and without the need to return to the central review body to be assigned to posts as they become available, departments should be able to advance more rapidly towards the gender balance goal. | При наличии такой группы предварительно отобранных кандидатов-женщин и отсутствии необходимости обращаться в центральный контрольный орган за разрешением для назначения на освобождающиеся должности у департаментов появляется возможность более оперативно продвигаться по пути к достижению цели обеспечения гендерного баланса. |
The Advisory Committee recommends approval of the proposal with regard to the pool of resident auditors and the establishment of the related new posts. | Консультативный комитет рекомендует утвердить предложение относительно единой группы ревизоров-резидентов и создания соответствующих новых должностей. |
The joint UNEP/UNCTAD initiative aimed at establishing a task force to pool the expertise and networks of the two institutions could be a useful point of reference. | Совместная инициатива ЮНЕП/ЮНКТАД по учреждению целевой группы с целью взаимообогащения опытом и объединения сетей, созданных двумя учреждениями, могла бы стать весьма полезной отправной точкой. |
Working with the agencies on the ground, the political and development wings of the mission should organize the mobilization of community groups, especially women's groups, and expand the pool of skills needed to sustain the peace process. | Работая вместе с агентствами на местах, подразделения миссий по политическим вопросам и вопросам развития должны организовывать и привлекать к участию общинные группы, особенно женские группы для того, чтобы развивать различные навыки, необходимые для поддержания мирного процесса. |
Many countries wished to be involved in South-South cooperation, which was a means for them to pool their resources and efforts. | Многие страны изъявляют желание участвовать в сотруд-ничестве Юг - Юг, которое позволяет им объединять свои ресурсы и усилия. |
Such markets would not only pool risk, ameliorate competitiveness, improve outside confidence in participant countries, and enhance the access of small enterprises to larger markets and financing opportunities. | Такие рынки могут не только объединять риски, повышать конкурентоспособность, улучшать деловую атмосферу в странах-участницах и расширять доступ малых предприятий к более крупным рынкам и возможностям финансирования. |
We see it as essential that that the United Nations agencies, funds and programmes working in each country are able to pool their resources and undertake joint programming. | Мы считаем важным, чтобы учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, работающие в отдельно взятой стране, могли объединять свои ресурсы и осуществлять совместные программы. |
This provides a good example of how international agencies can pool expertise and resources in promoting better understanding of the scale of the MDG challenge and in measuring achievement gaps. | Это служит наглядным примером того, как международные учреждения могут объединять экспертный опыт и ресурсы для содействия более глубокому пониманию масштабов такого вызова, как ЦРДТ, и для оценки пробелов в достижении целей. |
Encourages the members of the Panel to further increase their cooperation, to share information and to pool their capacities and resources in order to increase the effectiveness of programme implementation, including through joint programming, when appropriate, and the development of common tools and awareness-raising; | призывает членов Группы и далее расширять сотрудничество, проводить обмен информацией и объединять потенциал и ресурсы в целях повышения эффективности осуществления программ посредством, при необходимости, совместного программирования и разработки общего инструментария, а также повышения уровня осведомленности; |
Physicians and other paramedics need to be trained to join the limited pool of health personnel. | Чтобы пополнить ограниченный контингент медицинских работников необходимо организовать подготовку врачей, а также младшего медицинского персонала. |
A new group of well-prepared review experts will join the existing pool of inventory review experts. | В существующий контингент экспертов по оценке кадастров вольется новая группа хорошо подготовленных специалистов. |
Challenges include cultural sensitivities, a limited pool of candidates with the minimum educational requirements and a lack of programmes to address the needs of female police officers. | Имеющиеся проблемы включают культурную специфику, ограниченный контингент кандидаток, отвечающих минимальным требованиям к уровню образования, и нехватку программ, позволяющих удовлетворять запросы полицейских женского пола. |
Beyond the United Nations, in countries with recent experience of transition, institutional development or transformation, exists a global pool of broader capacities of considerable potential. | За пределами Организации Объединенных Наций, в странах, которые недавно занимались решением проблем перехода, институционального развития или осуществления преобразований, существует большой контингент специалистов, обладающих огромным потенциалом. |
The Group of Experts begins its analysis of the nominations of members of the pool of experts as a basis for proposals for writing teams for chapters and develops chapter structures. | Группа экспертов начинает анализ назначений в контингент экспертов в качестве основы для предложений по командам составителей глав и разработки структуры глав. |
For each tournament, a prize pool of $1,000 was divided among the top eight players. | Для каждого турнира призовой фонд в размере 1000 долларов был разделен среди восьми лучших игроков. |
The general-purpose convertible segment of IDF (the programmable "convertible pool") is essential for financing the development phase and first activities without excessive delay. | Для недопущения чрезмерных задержек с финансированием деятельности на этапе разработки и осуществления первоначальных мероприятий решающее значение имеет компонент средств ФПР общего назначения в конвертируемой валюте (программируемый "конвертируемый фонд"). |
Working inter alia to enable the Security Council to benefit from independent expertise and a pool of readily available competence, in order to carry out the verification of proliferating activities that are a potential threat to international peace and security. | работа над тем, чтобы позволить Совету Безопасности использовать независимый экспертный потенциал и фонд легко доступной квалификации в целях проведения проверки распространенческой деятельности, которая создает потенциальную угрозу для международного мира и безопасности. |
To fulfil its mandate and vision, the Trust Fund is stepping up its efforts to increase its pool of funds. | Для реализации своего мандата и видения Целевой фонд активизирует свои усилия для увеличения своих объемов средств. |
In Funds established by WMO Congress and Executive Council: Publications Fund, Staff Compensation Plan Reserve, Technical Cooperation Fund, and Trust Fund Administrative Costs Pool Account. | в фондах, учреждаемых Конгрессом ВМО и Исполнительным Советом: Фонд публикаций, Резервный фонд плана компенсаций персоналу, Фонд технического сотрудничества, Общий фонд административных расходов по целевым фондам. |
Break a pool cue in half, and you've got one killer weapon. | Разломай бильярдный кий пополам, и получится убойное оружие. |
And they're all going into Earnest Ernie's pool hall. | Они все собирается к бильярдный зал Восточного Эрни. |
Fishing rod, pool cue, clothes. | У дилище, бильярдный кий и шмотки. |
Bet you $20 I could eat a pool ball like an apple. | Ставлю 20 баксов, что съем бильярдный шар как яблоко! |
This billiard table can be manufactured for American Pool, English Pool, Snooker, Russian Pyramid game. | Этот бильярдный стол может быть исполнен как снукерный, пуловский, английского пула и русского бильярда. |
The United Nations Development Group has developed an action plan to help attract, develop and retain candidates for the resident coordinator pool, including a set of short-term, medium-term and longer-term targets. | Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разработала план действий с целью помочь привлечь, подготовить и включить кандидатов в реестр координаторов-резидентов, в котором установлены краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные задачи в этой области. |
A pool of experts from those countries could be established to provide specific advisory and other services to applicant countries, in collaboration with respective governments and with administrative support from the UN ECE. | В сотрудничестве с правительствами соответствующих стран и при административной поддержке со стороны ЕЭК ООН можно было бы составить реестр экспертов из этих стран, которые могли бы оказать конкретные консультативные и иные услуги подавшим заявки на вступление странам. |
Some measures have already been developed in this regard, notable among which is the HC Pool, which includes a separate roster of individuals at the D2 level and above who can be deployed within 72 hours when a major emergency occurs. | В этой связи уже были разработаны некоторые меры, среди которых следует отметить группу ГК, включающую в себя отдельный реестр сотрудников уровня Д2 и выше, которые могут быть развернуты в течение 72 часов в случае возникновения серьезной чрезвычайной ситуации. |
A pool and roster of assessment experts has been established, and capacities of both national and international partners have been built. | Был создан резерв и реестр экспертов по оценке и создан потенциал национальных и международных партнеров. |
A roster of successful candidates may provide an excessively large recruitment pool or, conversely, a pool so limited that it does not even meet immediate recruitment needs. | Реестр кандидатов, успешно сдавших такие экзамены, может насчитывать слишком много кандидатов для найма или же в него может быть включено столь малое число претендентов, что их может оказаться недостаточно даже для удовлетворения даже наиболее острых потребностей в кадрах. |
When you go to the exhibition, you'll see the Mermaid and the pool. | При входе на выставку видна Русалочка и пруд. |
Put him in the pool, quickly! | Положите его в пруд, быстрее! |
You see, the pool might be in the convent, but I own the land where the spring finds its source. | Понимаете, пруд, конечно, в монастыре, но я владею землёй, где находится исток ручья. |
I think he went that way, past the Reflecting Pool! | Кажется, туда, за Зеркальный пруд. |
You can fish the pool 4-6 times before the pool is depleted and disappears. | Вы можете вылавливать рыбу из пруда 4-6 раз прежде, чем рыба не иссякнет и пруд не исчезнет. |
Don't play pool with une petite hustler. | Не играй в биллиард с настоящим игроком. |
Let's go shoot some pool. | Сыграем партию в биллиард? |
You want to play pool? | Не хочешь сыграть в биллиард? |
Play pool all day long, | Играл бы в биллиард целый день. |
Hostel 639 keeps its guests entertained; Thursday nights are Karaoke night, there are weekly Pool competitions and a variety of arcade games as well as table tennis to keep you going. | «Хостел 639» заботится о развлечении своих гостей: в четеврг ночью - караоке, каждую неделю - биллиард, игровые автоматы и настольный теннис. |
Pool on the roof must be leaking. | Объединение(водоем) на крыше должно просочиться. |
He found the pool. | Он нашел объединение(водоем). |
In the centre, there is a pool with a fountain and a gilded memorial in bronze to Johann Strauss. | В центре расположен водоем с фонтаном и бронзовым позолоченным памятником Иоганну Штраусу. |
I was out with some other students on a walking trip... and pretty soon we came to a dragon sitting in an automobile... who told us there was a magic pool in the forest. | И вот мы подошли к дракону, сидевшему в автомобиле, который сказал нам, что недалеко в лесу есть волшебный водоем. |
The slides have several modifications, including one with an arch. The slides can be used with an inflatable pool. | Горка имеет несколько модификаций, эксплуатируется с надувным бассейном, или с выходом в открытый водоем. |
It was the High Commissioners policy to establish a pool of money for those areas, without specifically earmarking the funds received, so that it might be used in a more flexible way. | Политика Верховного комиссара состоит в том, чтобы на этих направлениях деятельности создать общий фонд поступающих от доноров средств, не закрепляя их за конкретными целями, с тем чтобы их можно было использовать на более гибкой основе. |
In the Pacific islands, a regional catastrophe risk pool, merging the emergency reserve funds of several island States with the financial capacity of the international capital market, is being established. | В островных государствах Тихого океана в настоящее время создается региональный общий фонд на случай серьезных бедствий, объединяющий финансовые средства ряда островных государств, которые будут направлять их в целевом порядке на случай чрезвычайных ситуаций, а также средства международного рынка капитала. |
In October 2011, the Partnership completed its transformation from a programme within the NEPAD Agency and will now be managed as a special purpose vehicle, operating a common pool of funds within the NEPAD Agency structure. | В октябре 2011 года Партнерство завершило свое преобразование из программы в рамках Агентства НЕПАД, и сейчас оно будет управляться как целевой механизм, использующий общий фонд финансовых ресурсов в структуре Агентства НЕПАД. |
The United Nations General Assembly should establish a common fund to pool the reserves (existing and to be established), which should be invested in a manner similar to the assets of UNJSPF. | Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций следует создать общий фонд для объединения резервов (существующих и будущих), средства которого следует инвестировать на основе, аналогичной инвестированию активов ОПФПООН. |
(b) Where resources lose their identity of source when they are contributed to the common pool, which is then allocated according to the policies of the governing board; | Ь) в рамках которого ресурсы утрачивают их принадлежность к какому-либо источнику, когда они поступают в общий фонд, средства из которого затем распределяются с учетом стратегий совета управляющих; |