Three outdoor pools: Lagoon style pool (1610 m2), as well as a second smaller outdoor pool for kids with fresh water and a third heated pool with sea water (140 m2). | Три открытых бассейна: бассейн в форме лагуны (1610 м2), второй открытый бассейн меньшего размера для детей с пресной водой, а также третий - с подогреваемой морской водой (140 м2). |
Is that a pool? | Это что, бассейн? |
For the truly security conscious, there's no better meeting place than a pool of water. | Для особо бдительных нет лучше явки, чем бассейн. |
Hotel Corona for bathing and light therapy uses a large rooftop solarium with at the center the large pool with whirlpool, surrounded by a soft grass on which they are placed loungers and umbrellas. | В отеле «Корона» для купания и гелиотерапии используется просторный солярий с панорамным видом, в центре которого находится большой бассейн с джакузи, окруженный мягкой травой, на которой расставлены лежаки и зонтики. |
[Chair clatters] Where's the pool, Carlo? | Где же бассейн, Карло? |
We do have to go, but first, I should probably teach you kids how to play pool. | Так мы и сделаем, но, сначала, мне стоит научить вас, как играть в пул. |
A pool of domestic suppliers, i.e. companies capable of supplying the goods and services as required by the demand companies to their standards and specifications - these constitute the supply-side of the linkage equation. | Пул отечественных поставщиков, т.е. компаний, способных поставлять товары и услуги в соответствии с требованиями закупающих компаний применительно к их стандартам и спецификациям; в уравнении связей эта часть представляет сторону предложения. |
The PRAIS portal database therefore constitutes an important pool of knowledge that could be made available as part of a bigger and more comprehensive knowledge management system led by the secretariat, including knowledge management activities promoted through the CST. | В силу сказанного база данных портала СОРОО представляет собой важный пул знаний, которые могли бы предоставляться в пользование в рамках более крупной и более полной системы управления знаниями под руководством секретариата, в том числе в рамках деятельности по управлению знаниями, осуществляемой при содействии КНТ. |
In addition to the dwindling of financial resources available to peacekeeping activities, perhaps more important is the fact that the pool of troops to which we all resort also shows quantitative and logistical deficiencies. | Помимо того, что финансовых ресурсов, предоставляемых на миротворческую деятельность, становится все меньше, возможно, более существенной проблемой является сокращающийся пул воинских контингентов, к которому мы все прибегаем, а также его материально-техническое обеспечение. |
When Frédéric Bitsamou and his supporters tried to enter the capital, Brazzaville, in September, government forces opened fire and forced the CNR back into the Pool region. | Когда в сентябре Фредерик Бицаму со своими сторонниками попытался войти в столицу страны Браззавиль, правительственные войска открыли огонь и вынудили НСР отступить назад в область Пул. |
This option would fulfil immediate organizational needs while enhancing the pool of local candidates eligible for future vacancies. | Этот вариант позволит удовлетворить срочные потребности Организации и в то же самое время увеличить резерв местных кандидатов, которых можно будет набрать на будущие вакансии. |
The Tribunal therefore needs a waiver of the relevant regulations so that it can tap this resource and expand its pool of qualified and experienced candidates. | В связи с этим Трибуналу необходима отмена соответствующих положений, с тем чтобы он мог воспользоваться этим ресурсом и расширить свой резерв квалифицированных и опытных кандидатов. |
The ultimate aim of the project was to provide an adequate pool of highly competent university-trained language professionals capable of delivering quality language services to both local and international organizations. | Конечная цель проекта состоит в том, чтобы создать адекватный резерв высококвалифицированных подготовленных в университетах языковых специалистов, которые могли бы предоставлять качественные лингвистические услуги как местным, так и международным организациям. |
He is also part of the Management Personnel Pool under the patronage of the President of the Russian Federation. | Входит в резерв управленческих кадров, находящихся под патронажем президента Российской Федерации. |
The pool would be populated through a general call for Secretariat or mission-eligible staff who are cleared by a central review body and committed in advance to deploying within 72 hours of a request for a defined period. | Указанный резерв будет заполняться путем общего призыва в адрес Секретариата или готового для выезда в миссии персонала, который был одобрен соответствующим центральным контрольным органом и заранее дал согласие на выезд в течение 72 часов по получении запроса на установленный период. |
The mankind is given a chance to pool its efforts in space research and exploration to the benefit of the entire Earth's civilization. | Человечеству предоставляется шанс объединить свои усилия в исследовании и освоении космического пространства, обратив это во благо всей земной цивилизации. |
Member States are therefore challenged to pool their resources and work together, not as competitors but as equal partners aligned in a common pursuit. | Поэтому государства-члены должны объединить свои ресурсы и сообща трудиться не как конкуренты, а как равноправные партнеры, объединенные общими целями. |
The Special Representative of the Secretary-General and UNICEF should pool their efforts in order to ensure that the system works with the effectiveness expected of it. | Специальный представитель Генерального секретаря и ЮНИСЕФ должны объединить свои усилия для обеспечения того, чтобы эта система работала с той эффективностью, которой мы от нее ожидаем. |
You know twice a year we meet, all the heads of UN agencies, and this is an issue that I will raise with them to see how collectively we can pool our efforts to have an impact. | Мы встречаемся два раза в год, все главы подразделений ООН, и на очередном заседании я подниму этот вопрос, чтобы обсудить, как мы можем объединить наши усилия для получения эффективных результатов. |
These working groups have launched efforts to pool expertise, agree on common response standards and tools and develop cluster-specific training programmes and emergency rosters. | Эти рабочие группы предприняли усилия с целью объединить опыт специалистов, согласовать общие стандарты и механизмы осуществления мер реагирования и разработать для каждого конкретного тематического направления учебные программы и реестры на случай чрезвычайных ситуаций. |
Along with 17 Caribbean nations, the Turks and Caicos Islands form part of a World Bank catastrophe insurance pool established to assist the islands in the event of natural disasters. | Вместе с 17 другими государствами Карибского бассейна Острова Тёркс и Кайкос входят в объединение страхования от катастроф Всемирного банка, учрежденное для оказания помощи островам в случае стихийных бедствий. |
This pool of experts, who were trained either under the previous ESCAP/WHO project or through the various activities of the current project, could serve as the resource person for country advisory services or other country capacity building activities on disability statistics in the region. | Такое объединение экспертов, прошедших подготовку либо в рамках предыдущего проекта ЭСКАТО/ВОЗ, либо в ходе различных мероприятий данного проекта, могло бы выполнять функции координатора консультативных услуг данной стране или иной деятельности по созданию потенциалов статистики инвалидности в регионе. |
(c) Dispatches covering activities in connection with the Week should be sent to the Pool of Non-Aligned Agencies; | с) сообщения о мероприятиях, связанных с Неделей, должны направляться в Объединение информационных агентств неприсоединившихся стран; |
A new programme of action should pool efforts to make further progress and give the highest priority to agriculture and food security, as well as infrastructure and human development. | В новой программе действий должно предусматриваться объединение усилий для достижения дальнейшего прогресса и уделяться первостепенное внимание сельскому хозяйству и продовольственной безопасности, а также развитию инфраструктуры и человеческого потенциала. |
Knowledge dissemination and participatory activities: "Project software": Definition of a know-how and technology pool in each participating country. | Определение «ноу-хау» и объединение технологических возможностей в каждой участвующей стране. |
While I was waiting for you, I was shooting pool. | Пока ждал тебя, я играл в бильярд. |
She didn't like me playing pool much. | Ей не очень нравилось, что я играю в бильярд, а мне не нравилось не играть. |
You've been out for a pizza and now you're playing pool. | Сходили за пиццей и играете в бильярд. |
Well, if Bobby S doesn't allow cell phones in his presence, maybe he and Ryan are still just playing pool. | Ну, если Бобби С против телефонов в его присутствии, может быть, они с Райаном все еще играют в бильярд. |
All right, I wasn't playing pool, okay? | Хорошо, я не играл в бильярд, ясно? |
The potential pool of litigants thus did not exceed 190. | Потенциальное число сторон в судебном процессе, таким образом, не превышает 190. |
It would help create a large pool of tripartite housing projects; | Такой механизм позволил бы реализовать существенное число трехсторонних жилищно-строительных проектов; |
Although the large number of indicators, which was a result of the system's structure, could be seen as a problem there is the advantage that it represents a pool of sub-groups for specific applications. | Хотя большое число показателей, обусловленное структурой системы, может рассматриваться в качестве проблемы, преимуществом является то, что оно представляет собой общую совокупность подгрупп, которые могут использоваться для решения конкретных прикладных задач. |
Launch of the euro pool has reduced the need for euro purchases, thus the reduction in foreign exchange purchases | В связи с созданием резерва средств в евро уменьшилась необходимость в закупках евро, вследствие чего сократилось число закупок иностранной валюты |
More specifically, there is a need to expand legal and magistrate education in Rwanda to a much larger pool of candidates than is presently the case. | Более конкретно, в Руанде необходимо значительно расширить число кандидатов на получение степени юриста или судьи. |
To ensure that the work and values of the Organization are known and understood by the largest audience, the United Nations relies on traditional media as well as modern technology, and has widened the pool of its partners in support of overall communications strategies. | Для ознакомления максимально широкой общественности с деятельностью и ценностями Организации и для того, чтобы общественность понимала их существо, Организация Объединенных Наций использует традиционные средства массовой информации, а также современные технологии, расширяя круг своих партнеров в поддержку общих коммуникационных стратегий. |
The Secretary-General believes that there is value added in the established practice of having the panel members pre-screen and review the list of individuals who have been nominated for a particular position so they may select a smaller pool of qualified and diverse candidates to be interviewed. | Генеральный секретарь считает весьма полезной нынешнюю практику предварительного отбора и анализа членами комиссий списка кандидатов, которые были выдвинуты на конкретные должности, чтобы для собеседования можно было отобрать более узкий круг различных квалифицированных кандидатов. |
It narrows our suspect pool, but not by much. | Это сужает круг подозреваемых, но не намного. |
While there are still difficulties in this area that stem from the roster sharing with UNDP and UNFPA, UNOPS has acted vigorously in those areas in which it identified a need for a greater pool of resources from which to draw. | Хотя в этой области по-прежнему возникают трудности из-за совместного использования реестра ПРООН и ЮНФПА, УОПООН предпринимало активные усилия в тех областях, где по его оценке требовалось иметь более широкий круг выбора специалистов. |
You take a victory lap around the pool? | Круг почёта вокруг бассейна? |
Now my sand castle has a giant pool in it. | Теперь посреди песочного замка огромная лужа. |
There was a pool of it... on the floor. | Там была целая лужа... на полу. |
What's this flaming pool? | Что это за огненная лужа? |
Still, to have your own pool... | Всё равно, своя лужа... |
The pool is actually an image of the sky, apparently located on the road since light rays are being refracted (bent) from their normal straight path. | В действительности лужа это изображение неба на дороге, так как лучи света преломляются (изгибаются) от их нормальной прямолинейной траектории. |
Federation authorities can now select individuals from this pool of candidates for testing, training and deployment. | Из этой группы кандидатов власти Федерации могут сейчас отобрать людей для прохождения экзаменов, подготовки и развертывания. |
Government policy with regard to equal opportunities in the Civil Service has continued to focus on increasing the representation of women in the key middle management grades with the aim of ensuring that a sufficiently large pool of women would be available to provide more senior managers. | Политика правительства, касающаяся создания равных возможностей на государственной гражданской службе, по-прежнему направлена на повышение представленности женщин на ключевых руководящих должностях среднего звена в целях обеспечения достаточно большой группы женщин, способных войти в состав высшего руководства. |
The Mission has embarked on a project of supporting the capacity-building of southern Sudanese by creating a trained pool of technicians who are sufficiently qualified for service within the Mission and who will subsequently be able to contribute to the community. | Миссия приступила к осуществлению проекта по оказанию поддержки мерам по укреплению потенциала в Южном Судане посредством создания группы прошедших подготовку технических специалистов, которые обладают достаточно высокой квалификацией для того, чтобы работать в Миссии, и которые впоследствии смогут вносить свой вклад в развитие общества. |
Reflecting active efforts at increasing diversity in the pool, 42 per cent of the candidates were women and 50 per cent were from the South. | Сорок два процента кандидатов составляли женщины и 50 процентов из них - из стран Юга, что свидетельствует об активных усилиях по увеличению разнообразия группы кандидатов. |
The GMA secretariat should develop a GMA Pool of Experts or utilize other mechanisms within the United Nations system, e.g., the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection Pool of Experts, to review specific GMA reports and assessments. | Секретариат ГОМС должен составить реестр экспертов или использовать другие механизмы в рамках системы Организации Объединенных Наций, например соответствующий реестр Объединенной группы экспертов по научным аспектам охраны морской среды, для целей анализа и проверки конкретных докладов и оценок в рамках ГОМС. |
Second, enterprises operating in a particular product category could come together, collaborate and pool their resources for creating their own respective niche market segment. | Во-вторых, предприятия одной отрасли могли бы соединять свои усилия, сотрудничать и объединять свои ресурсы для создания своих нишевых сегментов рынка. |
According to national accounts standards, insurance corporations and (autonomous) pension funds are classified together to constitute a single institutional sector of the economy because they share the same primary function: to pool and manage risks on behalf of policy holders. | В соответствии с нормами национальных счетов страховые корпорации и (автономные) пенсионные фонды объединены в одну категорию и представляют собой единый институциональный сектор экономики, поскольку они выполняют одну и ту же основную функцию: объединять риски и управлять ими в интересах держателей полисов. |
This provides a good example of how international agencies can pool expertise and resources in promoting better understanding of the scale of the MDG challenge and in measuring achievement gaps. | Это служит наглядным примером того, как международные учреждения могут объединять экспертный опыт и ресурсы для содействия более глубокому пониманию масштабов такого вызова, как ЦРДТ, и для оценки пробелов в достижении целей. |
This includes a responsibility to pool funds internationally from compulsory contributions by States, based upon their ability to pay, and allocate funds to States, based upon their need, in order to achieve cross-subsidization of resources for health globally. | Этот подход предусматривает обязанность объединять на международном уровне средства из обязательных взносов государств с учетом их платежеспособности и выделять средства государствам исходя из их потребностей, в целях обеспечения перекрестного субсидирования ресурсов, выделяемых на цели здравоохранения во всем мире. |
The World Bank is at the heart of these efforts, because it can pool risks globally and offset the capriciousness of official and private-sector aid flows, which create "donor darlings" (like Rwanda) and "donor orphans." | ВБРР находится в центре данных усилий, потому что он может объединять риски в глобальном масштабе и компенсировать капризность официальных и частных потоков помощи, которые создают «любимцев доноров» (как Руанда) и «изгоев у доноров». |
The General Assembly, in its resolution 67/78, urged Member States to continue to appoint individuals to the pool of experts of the Regular Process through the United Nations regional groups. | В своей резолюции 67/78 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала государства продолжать назначать лиц в контингент экспертов Регулярного процесса через посредство региональных групп. |
To ensure that Member States' audits can commence in 2006, an adequate pool of trained auditors is to be established by mid-2006, based on nominations by member States of qualified auditors for training under the provisions of the scheme. | Чтобы обеспечить возможность начала проведения проверок государств-членов в 2006 году, к середине 2006 года будет создан соответствующий контингент подготовленных ревизоров на основе выдвинутых государствам-членам кандидатур квалифицированных ревизоров для прохождения проверки согласно положениям схемы. |
The pool of potential victims in every part of the world is expanding due to widespread inequalities, lack of employment opportunities, insecurity of food and livelihoods, violence, conflict, discrimination and poverty. | Контингент потенциальных жертв в каждом районе мира расширяется из-за массового неравноправия, отсутствия возможностей трудоустройства, отсутствия продовольственной безопасности и источников средств к существованию, насилия, конфликта, дискриминации и бедности. |
In its first four years, the service mobilized 5,000 volunteers and continues to grow exponentially, today engaging over 11,000 online volunteers a year in close to 16,000 assignments and offering host organizations access to a unique pool of knowledge and resources. | За первые четыре года работы служба мобилизовала 5000 добровольцев и продолжает стремительно увеличивать свой контингент участников, привлекая к работе сегодня более 11000 добровольцев в год в онлайновом формате для выполнения почти 16000 заданий и предоставляя принимающим организациям доступ к уникальному источнику знаний и ресурсов. |
The responsibilities of BDP staff will be completely redesigned, knowledge networks strengthened internally and externally, and matrixed, team-based approaches introduced to leverage the small pool of BDP policy specialists in the most cost-effective manner. | Функции сотрудников БПР будут полностью пересмотрены; сети распространения знаний подвергнуться укреплению как с внутренней, так и с внешней стороны; станут применяться построенные на матричной основе команды специалистов, позволяющие наиболее рентабельно использовать имеющийся у БПР небольшой контингент кадров, занимающихся установочной работой. |
A separate pool of funding to finance national coordinating bodies through an item in the secretariat's budget shall be established. | Для финансирования национальных координационных органов будет создан отдельный фонд, а в бюджете секретариата будет предусмотрена отдельная статья расходов. |
The rollback gives all players; including players who were already eliminated from the tournament, their money back (fees + prize pool contribution). | При перезапуске деньги (оплата участия + взнос в призовой фонд) возвращаются всем игрокам, даже те, которые уже вышли из игры. |
Disbursing more than 20% of the credits available to a country still requires that it first reach an agreement with the IMF, and 20% of a country's entitlement is actually less than it contributes to the pool. | Чтобы получить более 20% кредитов, находящихся в распоряжении у страны, всё ещё требуется вначале получить согласие у МВФ, и 20%-ная субсидия стране вообще-то меньше, чем она сама отчисляет в фонд. |
In any other case, remaining players in the tournament will be refunded (fees + prize pool contribution) + receive a part of eliminated players contribution to the prize pool. | В любом другом случае оставшимся в турнире игрокам будут возвращены их средства (плата за вход + взнос в призовой фонд), они также получат часть взносов выбывших игроков в призовой фонд. |
The tournament will have a prize pool of €1500! To spice up this event,... | Призовой фонд турнира - €1500! Для того чтобы придать этому событ... |
Break a pool cue in half, and you've got one killer weapon. | Разломай бильярдный кий пополам, и получится убойное оружие. |
And they're all going into Earnest Ernie's pool hall. | Они все собирается к бильярдный зал Восточного Эрни. |
She's safe for now, but our pool hustler got herself on Ultra's radar. | Она теперь в безопасности, но наш бильярдный мошенник теперь на радаре у Ультры. |
And you're a pool hustler? | А ты бильярдный шулер? |
I want a pool cue. | Я хочу бильярдный кий. |
In order to ensure adequate and sustainable human resources in the future, Switzerland has established a pool of demining specialists for international mission deployment. | Для обеспечения наличия адекватных и устойчивых людских ресурсов в будущем Швейцария составила реестр специалистов в области разминирования для предоставления их в распоряжение международных миссий. |
In fact, the pool of applicants that the Office developed included highly skilled temporary staff that were established in Geneva and had, for many years, been freelancing at a range of international organizations. | Действительно, реестр кандидатов, составленный Отделением, включал высококвалифицированный временный персонал, который базировался в Женеве и на протяжении многих лет работал на внештатной основе в различных международных организациях. |
Its Humanitarian Director is a member of the group of humanitarian coordinators of the United Nations and has regularly been part of interview panels for the humanitarian coordinator pool. | Директор по гуманитарным вопросам конфедерации является членом группы координаторов по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций и регулярно входит в состав групп по проведению собеседований для включения в реестр координаторов по гуманитарным вопросам. |
A roster of previously short-listed applicants facilitates development of a pool of qualified candidates. | Формированию резерва квалифицированных кандидатов способствует реестр, в который включаются ранее внесенные в короткий список кандидаты. |
The roster provides a geographically diverse and gender-balanced pool of senior, pre-screened, qualified experts in over 20 areas of expertise for rapid deployment upon request for security sector reform assistance. | Этот реестр дает выход на географически разнообразный и гендерно сбалансированный коллектив заранее проверенных, квалифицированных экспертов старшего звена, которые представляют более 20 специализированных областей и могут быть быстро высланы для предоставления запрошенной помощи в связи с реформированием сектора безопасности. |
So, the pool must be behind there. | Где то здесь должен быть пруд. |
The rock and pool Is nlce and cool | Горы и пруд так хороши и прохладны. |
Facts: While the property belonging to the company was being dismantled, a large tank containing diesel wastes was emptied into a pool supplying the treatment plant. | Факты: во время закрытия компании в пруд, из которого забиралась вода для нужд фабрики, было вылито содержимое большой цистерны с дизельными отходами. |
He appears in Chapter II "The Pool of Tears" and Chapter III "A Caucus-Race and a Long Tale". | Она появляется в главе 2 («Слёзный пруд») и в главе 3 («Игра в куролесы и повесть в виде хвоста»). |
The now dry "Mamilla Pool", with a capacity of 30,000 cubic metres, was probably built by Herod the Great. | Ныне сухой «Бассейн (пруд) Мамиллы» вместимостью 30000 кубометров, вероятно, был построен Иродом Великим. |
Don't play pool with a siren. | Не играй в биллиард с сиреной. |
Don't play pool with une petite hustler. | Не играй в биллиард с настоящим игроком. |
Play pool all day long, | Играл бы в биллиард целый день. |
Hostel 639 keeps its guests entertained; Thursday nights are Karaoke night, there are weekly Pool competitions and a variety of arcade games as well as table tennis to keep you going. | «Хостел 639» заботится о развлечении своих гостей: в четеврг ночью - караоке, каждую неделю - биллиард, игровые автоматы и настольный теннис. |
If I played pool all the time for, like, three months, | Если б я три месяца играл в биллиард, |
We went to the pool, of course. | Пошли искать этот водоем. |
And gaze into a greenish pool of water. | Вы всмотритесь в зеленый водоем. |
In the centre, there is a pool with a fountain and a gilded memorial in bronze to Johann Strauss. | В центре расположен водоем с фонтаном и бронзовым позолоченным памятником Иоганну Штраусу. |
I was out with some other students on a walking trip... and pretty soon we came to a dragon sitting in an automobile... who told us there was a magic pool in the forest. | И вот мы подошли к дракону, сидевшему в автомобиле, который сказал нам, что недалеко в лесу есть волшебный водоем. |
The slides have several modifications, including one with an arch. The slides can be used with an inflatable pool. | Горка имеет несколько модификаций, эксплуатируется с надувным бассейном, или с выходом в открытый водоем. |
It was the High Commissioners policy to establish a pool of money for those areas, without specifically earmarking the funds received, so that it might be used in a more flexible way. | Политика Верховного комиссара состоит в том, чтобы на этих направлениях деятельности создать общий фонд поступающих от доноров средств, не закрепляя их за конкретными целями, с тем чтобы их можно было использовать на более гибкой основе. |
In the Pacific islands, a regional catastrophe risk pool, merging the emergency reserve funds of several island States with the financial capacity of the international capital market, is being established. | В островных государствах Тихого океана в настоящее время создается региональный общий фонд на случай серьезных бедствий, объединяющий финансовые средства ряда островных государств, которые будут направлять их в целевом порядке на случай чрезвычайных ситуаций, а также средства международного рынка капитала. |
As we are all aware, the global pool of resources is presently quite stretched out, hence maximizing and integrating all efforts is increasingly an imperative. | Как на всем известно, в настоящее время общий фонд ресурсов не является достаточно сконцентрированным, и поэтому все более важной задачей становится необходимость активизации и объединения всех усилий. |
Regarding other resources, UNICEF would have no problem with passing donor funds to a common pool if the donor agreement stipulated that as the purpose and UNICEF was relieved of financial accountability. | Что касается других ресурсов, то ЮНИСЕФ может свободно направлять средства доноров в тот или иной общий фонд, если это предусмотрено соглашением между ЮНИСЕФ и донором и если ЮНИСЕФ освобождается при этом от представления финансовой отчетности. |
The invested resources are not collected into the pool stock, and remain totally under your control on account, the manager is entrusted only the right to carry out operations on the Forex market and on the RF market of securities on your behalf. | Проинвестированные средства не собираются в общий фонд, а остаются полностью под Вашим контролем на счете, управляющему доверяется только право осуществлять операции на рынке Forex и рынке Ценных бумаг РФ от Вашего имени. |