It is imperative that we all pool our resources to resolutely deal with the cancer of terrorism. |
Необходимо объединить наши ресурсы для решительной борьбы с язвой терроризма. |
We feel it is necessary to pool the efforts of all countries concerned under the auspices of the IAEA in the framework of a relevant international project. |
Мы считаем необходимым объединить усилия всех заинтересованных стран под эгидой МАГАТЭ в рамках соответствующего международного проекта. |
Countries may find it useful to pool their resources for international programs to raise public awareness. |
Страны могут счесть целесообразным объединить свои ресурсы в целях осуществления международных программ, направленных на повышение уровня информированности общественности. |
We need to pool our efforts in order to enlarge the system of values shared by the international community. |
Нам необходимо объединить наши усилия с тем, чтобы расширить систему ценностей, разделяемых международным сообществом. |
We therefore call upon all warring parties to respect existing peace agreements and pool their efforts towards nation-building. |
Поэтому мы призываем все противоборствующие стороны соблюдать существующие мирные соглашения и объединить свои усилия в целях создания нации. |
Both sides have much to offer, so we should pool the best proposals available and begin implementing them together. |
И одной и другой стороне есть что предложить, поэтому необходимо объединить самые лучшие предложения и начать осуществлять их вместе. |
All countries should therefore pool their efforts to fight the menace of terrorism. |
Поэтому все страны должны объединить свои усилия в борьбе с угрозой терроризма. |
We must, therefore, pool our resources in preparing for that eagerly anticipated event. |
Поэтому мы должны объединить наши ресурсы в подготовке к этому с нетерпением ожидаемому событию. |
We must pool our efforts to establish more equitable relations among States. |
Мы должны объединить наши усилия, чтобы наладить более равноправные отношения между нашими государствами. |
We must take action immediately to pool our efforts and mobilize all available relief resources and moral support around the world. |
Мы должны немедленно предпринять действия, чтобы объединить наши усилия и мобилизовать все имеющиеся средства оказания помощи и моральную поддержку по всему миру. |
Faced with these challenges, we must pool our efforts to carry out a collective struggle. |
Перед лицом этих проблем мы должны объединить свои усилия для ведения коллективной борьбы. |
Strengthened cooperation at all levels is also indispensable if we are to pool our energies for sustainable development and the protection of the environment. |
Если мы действительно хотим объединить наши усилия с целью добиться устойчивого развития и защитить окружающую среду, необходимо также укреплять наше сотрудничество на всех уровнях. |
We need to pool our resources, find out what the endgame is. |
Мы должны объединить наши усилия и выяснить, какова цель всего этого. |
I propose we pool our resources, enter into a partnership. |
Я предлагаю объединить наши усилия и начать сотрудничество. |
Debate continues over how the United Nations and African regional arrangements can best pool their resources and allocate responsibilities in order to deploy effective peace operations. |
Продолжается обсуждение вопроса о том, как оптимально объединить ресурсы региональных механизмов Организации Объединенных Наций и Африки и как правильно распределить обязанности между ними для того, чтобы повысить эффективность миротворческих операций. |
Inter-agency cooperation makes available a pool of expertise, resources, capacity-building and knowledge networks that countries can rely upon in their policy and programme development. |
Межучрежденческое сотрудничество позволяет объединить специальные знания и опыт, ресурсы, меры по укреплению потенциала и сети знаний, на которые страны могут рассчитывать в процессе разработки своей политики и программ. |
That measure made it possible to pool the efforts of 25 associations to carry out throughout 2010 numerous activities. |
Это позволило объединить усилия 25 НПО и провести в течение 2010 года ряд акций с большим числом участников. |
But you did say we could pool our points, right? |
Но ты сказал, мы могли бы объединить наши очки, не так ли? |
Given scarce post-conflict resources, UNDP should urge United Nations agencies to pool their resources and work closely with the IFIs for maximum country-level impact. |
С учетом наличия в постконфликтный период скудных ресурсов ПРООН следует обратиться к учреждениям Организации Объединенных Наций с настоятельным призывом объединить их ресурсы и тесно взаимодействовать с международными финансовыми учреждениями в целях обеспечения максимальной эффективности на страновом уровне. |
In 2005 it is intended to revitalize the Committee, which has served to pool the resources of the Government, the indigenous peoples and international cooperation agencies. |
В 2005 году намечается сообщить новый импульс деятельности этого Комитета, который позволил объединить усилия и ресурсы правительства, коренных народов и организаций международного сотрудничества. |
The view was expressed that developing countries could pool their resources to initiate programmes on space applications that had proved successful in other developing countries. |
Было высказано мнение, что развивающиеся страны могли бы объединить свои ресурсы, с тем чтобы начать осуществление программ применения космической техники, которые принесли успешные результаты в других развивающихся странах. |
The international community must therefore pool its wisdom and strengthen international cooperation against terrorism. |
Поэтому международное сообщество должно объединить свои интеллектуальные усилия и укрепить международное сотрудничество в борьбе с терроризмом. |
One important step was the development of the Paris Pact enabling Governments to pool their efforts to combat the spread of drugs from Afghanistan. |
Важным шагом была разработка Парижского пакта, дающего правительствам возможность объединить их усилия в борьбе с распространением наркотиков из Афганистана. |
It only remains for us on the threshold of the third millennium, to reaffirm our interest in achieving these objectives and to pool our efforts to that end. |
Нам на пороге третьего тысячелетия остается только подтвердить свою заинтересованность в достижении этих целей и объединить наши усилия. |
This new funding modality would make it possible to pool several contributions with a view to implementing larger and more effective programmes, considerably improving the current practice of administering small, individual projects. |
Такая новая форма финансирования позволила бы объединить несколько взносов в целях осуществления более крупных и более эффективных программ, значительно улучшив нынешнюю практику управления мелкими разрозненными проектами. |