Charges on pollution from stationary sources were paid according to the amount of pollutants actually emitted during a reporting period. |
Сборы за загрязнение из стационарных источников выплачиваются в зависимости от фактического объема выбросов загрязнителей в течение отчетного периода времени. |
Reducing emissions to the atmosphere and long-range transport of pollution is a means of reaching this aim. |
Одним из средств для достижения этой цели является сокращение атмосферных выбросов и переноса загрязнения на большие расстояния. |
The owner or the operator of a plant that is the source of emissions and environmental pollution is obliged by law to perform self-monitoring. |
Владелец или оператор предприятия, являющегося источником выбросов и загрязнения окружающей среды, обязан в соответствии с законом осуществлять самомониторинг. |
The State registry of pollution emissions in Kazakhstan is carried out by consolidating emissions data from separate sources. |
Ведение государственного регистра выбросов загрязняющих веществ Казахстана осуществляется путем объединения данных выбросов из различных источников. |
Detailed data on waste are lacking because of the absence of pollution release and transfer registries in developing and transition countries. |
Подробных данных об отходах нет из-за отсутствия реестров выбросов и переноса загрязняющих веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Reducing the use of biomass for space heating or reducing the emissions though better combustion, or pollution capture, would lessen this burden. |
Сокращение масштабов использования биомассы для отопления помещений или сокращение выбросов благодаря повышению эффективности сгорания или улавливанию загрязняющих веществ позволит уменьшить это бремя. |
The programme is expected to conserve energy, reduce pollution and greenhouse gas emissions, and expand lending to small and medium-sized enterprises for energy efficiency improvements. |
Ожидается, что осуществление этой программы приведет к экономии энергоносителей, снижению уровня загрязнения, сокращению выбросов парниковых газов и увеличению объема финансирования деятельности малых и средних предприятий, направленной на повышение энергоэффективности. |
Nuclear energy is clean and cheap and a heavenly gift which is among the most suitable alternatives to cut pollution emanating from fossil fuels. |
Ядерная энергия является чистым и дешевым видом энергии и настоящим даром богов, относясь к числу наиболее целесообразных альтернатив сокращению объема выбросов от использования ископаемых видов топлива. |
Non-point pollution sources, such as agriculture, represent more than 80% of nitrogen and phosphorus discharges. |
На неточечные источники выбросов, такие как сельское хозяйство, приходится более 80% выбросов азота и фосфора. |
Reduction in emission and pollution within environment. |
сокращение количества выбросов и загрязнения окружающей среды. |
In the case of specific rate taxes on units of emissions or damage (Pigouvian taxes), it may be technically or practically difficult to measure and monitor physical quantities of pollution. |
В случае установления конкретной ставки налога на единицу выбросов или причиненного ущерба (пигувианские налоги) измерение и мониторинг физического объема загрязнения могут представлять техническую или практическую трудность. |
Envisage amending the Vienna Convention to require vehicles (initially heavy vehicles and coaches) used in international traffic in Europe to conform to specific minimum construction regulations on pollution, noise and safety. |
Предусмотреть изменение Венской конвенции с целью распространения на автотранспортные средства (первоначально на грузовые автомобили и туристские автобусы), допускаемые к международным перевозкам в Европе, требования о соблюдении минимальных правил в отношении конструкции, касающихся выбросов загрязняющих веществ, шума и безопасности. |
The proportion of such emissions in the total amount of pollution produced is steadily increasing, and in 158 towns they exceed industrial emissions. |
В общем объеме загрязняющих веществ их доля постоянно растет и в 158 городах превысила объем промышленных выбросов. |
Most regulatory regimes now have policies for pollution clean-up, emission and effluent standards, best available technology, environmental impact assessment, closure planning and bonding, and public participation. |
Большинство регулятивных режимов в настоящее время предусматривает политику в отношении очистки окружающей среды, стандарты, касающиеся выбросов и сброса жидких отходов, лучшую из имеющихся технологий, экологическую экспертизу, планирование мероприятий по закрытию, объединение и участие государственных учреждений. |
Guidebook for establishing the dimensions of the stacks in thermal power plants in order to ensure pollution dispersion |
Руководящие принципы определения размеров дымовых труб, возводимых на тепловых электростанциях с целью обеспечения рассеивания загрязняющих выбросов |
The Law stipulated emission limits and specified that the existing sources of pollution must meet the legal limits by 31 December 1998 at the latest. |
В законе оговаривались пределы выбросов и определялось, что существующие источники загрязнения должны удовлетворять юридически установленным пределам самое позднее к 31 декабря 1998 года. |
A relatively small number of very poorly maintained vehicles are responsible for most of the pollution from road vehicles. |
Относительно небольшое число автотранспортных средств, находящихся в крайне неудовлетворительном с технической точки зрения состоянии, являются источником наибольшего объема загрязняющих выбросов, возникающих в результате эксплуатации дорожных автотранспортных средств. |
We also regret the appreciable lack of progress in the reduction of the emission of greenhouse gases and the unwillingness of some industrialized countries to curb their pollution levels. |
Мы испытываем также сожаление по поводу того, что не было достигнуто существенного прогресса в сокращении выбросов парниковых газов и что некоторые промышленно развитые страны не хотят сокращать уровень производимого ими загрязнения. |
The main contribution to secure the necessary reduction in pollution emissions will come from improvements in vehicle technology and fuels; |
необходимое сокращение выбросов загрязнителей будет обеспечиваться главным образом за счет улучшения технологии производства транспортных средств и использования топлива; |
Estonia has a commitment to reduce transboundary pollution, which will also affect emissions of greenhouse gases, and is promoting energy efficiency. |
Эстония взяла на себя обязательства по уменьшению трансграничного загрязнения, что также окажет воздействие на количество выбросов парниковых газов и будет способствовать повышению энергоэффективности. |
The adoption of the Kiev Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers two years ago was a particularly important step forward, contributing to increasing corporate accountability, reducing pollution and promoting sustainable development. |
Принятие два года назад Киевского протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей стало особенно важным шагом вперед, который будет способствовать улучшению корпоративной отчетности, сокращению загрязнения и поощрению устойчивого развития. |
This ship-based pollution comes in the form of oil, whether intentional or accidental discharges, or hazardous materials released from shipwrecks on the coral reefs. |
Загрязнение с судов принимает форму сознательных или случайных выбросов нефти либо высвобождения опасных материалов при крушении судов на коралловых рифах. |
This Governmental Order has also introduced general binding rules and conditions for the operation of sources of pollution and the release of organic gases and vapours. |
В этом постановлении правительства установлены также обязательные общие правила и условия эксплуатации источников загрязнения и выбросов органических газов и паров. |
Firms must be able to realistically achieve fixed pollution targets taking into account the current pollution standards and available technologies. |
Фирмы должны иметь возможность реального достижения поставленных целевых показателей сокращения загрязнения с учетом действующих норм выбросов загрязнителей и имеющихся технологий. |
Pollutant release and transfer registers are effective tools for reducing pollution, promoting corporate accountability and enabling the public to know about immediate sources of pollution in their neighbourhood. |
Регистры выбросов и переноса загрязнителей являются эффективными средствами сокращения загрязнения, поощрения корпоративной ответственности и предоставления общественности возможностей для получения информации о ближайших источниках загрязнения. |