| There was also emphasis on the need to focus on pollution prevention rather than on "end-of-pipe" solutions. | Особое внимание уделялось также необходимости ориентации на предупреждение загрязнения окружающей среды, а не на решения, связанные с контролем самих выбросов. |
| Measurement of pollution emissions, even if within the capacity of statistical agencies, has never been common practice. | Измерение выбросов загрязнителей, даже если это и по силам статистическим ведомствам, так и не вошло в общую практику. |
| To participate in international actions to reduce emissions which cause low-level ozone pollution; | участие в международных мерах по сокращению выбросов, вызывающих загрязнение озоном в приземных слоях атмосферы; |
| ISO standards were adopted and put into practice at laboratories that measure emissions from major stationary sources of pollution. | Стандарты ИСО были приняты и начали применяться на практике в лабораториях, занимающихся измерением выбросов из крупных стационарных источников загрязнения. |
| Despite this, the decline of many fish stocks, high levels of discards, and rising marine pollution continue. | Несмотря на это, уменьшение многих рыбных запасов, высокие уровни выбросов и усиление загрязнения морской среды продолжаются. |
| Awareness of local air and noise pollution remains the driving force to regulate increasing emissions from the transport sector. | Информированность о масштабах загрязнения воздуха и шумового загрязнения на местом уровне по-прежнему остается движущим фактором в деле регулирования проблем, связанных со все возрастающими масштабами выбросов в результате деятельности транспортного сектора. |
| Nitrous oxide emissions are expected to grow, mainly owing to the application of catalytic converters to reduce local and regional pollution. | Как ожидается, объем выбросов закиси азота увеличится, главным образом в результате применения каталитических преобразователей с целью сокращения загрязнения на местном и региональном уровнях. |
| Economic, technological and management approaches should be developed to reduce emissions, waste and pollution resulting from tourism transportation. | Необходимо разрабатывать экономические, технологические и управленческие подходы в целях сокращения выбросов, отходов и загрязнения в результате туристических перевозок. |
| Aircraft cause noise pollution in the vicinity of airports and release emissions including at high altitude. | Воздушные суда являются источником шумового загрязнения вблизи аэропортов и выбросов загрязнителей, в том числе на большой высоте. |
| In all countries in transition, emissions monitoring is poor and does not fulfil the needs of complex pollution charge systems. | Во всех странах с переходной экономикой мониторинг выбросов ведется крайне неэффективно и не отвечает потребностям сложных систем платежей за загрязнение окружающей среды. |
| Two mobile source categories are listed (with standards and pollution measures). | В ответе указаны две категории мобильных источников (вместе с нормами выбросов и мерами по ограничению загрязнения). |
| Appropriate husbandry of the farm area can contribute to the reduction of ammonia emissions and other forms of pollution. | Правильный выбор системы животноводства в хозяйстве может способствовать сокращению выбросов аммиака и других форм загрязнения. |
| This emphasizes the transboundary nature of NHx pollution and the need for international agreement on emission controls. | Это говорит о том, что загрязнение NHХ имеет трансграничный характер, и свидетельствует о необходимости заключения международного соглашения по ограничению выбросов. |
| Emission inventories often do not cover all pollution sources. | Кадастры выбросов зачастую не охватывают все источники загрязнения. |
| The objective is the prevention of pollution of the maritime area by continuously reducing discharges, emissions and losses of hazardous substances. | Целью заключается предотвращение загрязнения этого морского района путем постоянного сокращения выбросов, утечек и потерь опасных веществ. |
| They include assistance for the installation of control technology, efficient energy use and pollution measurement equipment. | Эти программы предусматривают оказание помощи в области внедрения технологии ограничения выбросов, эффективного использования энергии и установки оборудования для измерения уровней загрязнения. |
| There are action plans to decrease the pollution burden from transport and national policies and measures to reduce greenhouse-gas emissions. | Осуществляются планы действий, направленные на сокращение загрязнения на транспорте, а также национальная политика и меры с целью сокращения выбросов парниковых газов. |
| Transboundary and urban pollution issues are becoming increasingly interlinked, in particular for fine particles and nitrogen dioxide. | Вопросы, относящиеся к проблемам трансграничного загрязнения и загрязнения городов, становятся все более взаимосвязанными, в частности в том, что касается выбросов тонкодисперсных частиц и двуокиси азота. |
| Improving exposure estimates required better pollution dispersion models and reliable, up-to-date emission inventories, supported by monitoring and assessment programmes. | Для повышения качества оценок воздействия необходимы более точные модели рассеяния загрязнителей, а также достоверные и актуализированные кадастры выбросов в сочетании с программами мониторинга и оценки. |
| However, industry increasingly abates pollution by complex changes in production processes rather than emission control and waste treatment. | Однако промышленность все в большей степени ориентируется в борьбе с загрязнением на внедрение комплексных изменений в производственные процессы, а не на ограничение выбросов и переработку и удаление отходов. |
| The bulk of the pollution emitted in Ukraine is deposited within its borders. | Основная масса выбросов загрязнителей в Украине осаждается в пределах ее границ. |
| The sulphur emission decrease has resulted in significantly reduced pollution in the atmosphere and in the environment as a whole. | Снижение уровня выбросов серы привело к значительному сокращению загрязнения атмосферы и окружающей среды в целом. |
| In parallel to the serious sulphur pollution, increasing emissions of nitrogen oxides from traffic throughout the 1980s was observed as a growing threat. | Параллельно с серьезным загрязнением серы растущую обеспокоенность в период 1980-х годов вызывало увеличение выбросов оксидов азота транспортными средствами. |
| We believe that pollutant release and transfer registers provide an important mechanism to increase corporate accountability, reduce pollution and promote sustainable development. | Мы считаем, что регистры выбросов и переноса загрязнителей обеспечивают мощный механизм для повышения отчетности корпораций, уменьшения загрязнения и способствуют устойчивому развитию. |
| The most known non-technological methods of mercury emission reduction include: energy conservation and pollution prevention solutions. | К наиболее известным нетехническим методам сокращения выбросов ртути относятся энергосбережение и предотвращение загрязнения. |