Furthermore, Cambodia commends the recent promise of the Group of Eight (G-8) at its summit in July to work towards an 80 per cent reduction in heat-trapping pollution by 2050. |
Кроме того, Камбоджа высоко ценит недавнее обещание Группы восьми (Г-8), прозвучавшее на ее саммите в июле, работать над сокращением на 80 процентов к 2050 году выбросов удерживающих тепло загрязняющих веществ. |
Data on pollution exceedance versus internationally agreed critical loads. |
разработка программы сокращения выбросов на основе наилучших имеющихся технологий и стандартов; |
Many governments and most campaigners meeting in Montreal now throughDecember 9tell us that dealing with global warming should be our first priority. Negotiating a follow-up treaty to the Kyoto Protocol, they argue, requires that we seek even deeper cuts in the pollution that causes global warming. |
При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление. |
The Federal Immission Control Act provides for the possibility of applying a compensation rule allowing trading of pollution rights if higher emission reductions can be achieved. |
Германия. Федеральный закон о борьбе с выбросами предусматривает возможность применения правила компенсации, разрешающих куплю-продажу прав на загрязнение в тех случаях, когда это приводит к более значительному сокращению выбросов. |
Large and medium pollution sources pay, according to the amount and kind of emission, to the State Environmental Fund (SEF). |
Средства от сбора налогов на загрязнение воздуха крупными и средними источниками, размеры которых зависят от объема и типа выбросов, поступают в Государственный экологический фонд (ГЭФ). |
In shipping, oil pollution arising from ship groundings and collisions or illegal discharges is a major international concern. |
Одним из главных оснований обеспокоенности международного сообщества в сфере судоходства выступает загрязнение нефтью в результате посадки судов на мель, столкновений судов и незаконных выбросов. |
This is a direct consequence of motor vehicle transport emissions, whose share of total pollution is rapidly increasing, and which have become responsible for almost all the air pollutants emitted in some areas. |
Доля таких выбросов в суммарном загрязнении атмосферного воздуха быстро растет, и в некоторых регионах автотранспорт является источником почти всех загрязняющих воздух веществ. |
Some experts argue that even a fuel-based IATT is unlikely to have a major effect on emissions because there are few, if any, abatement margins currently envisioned that the airline industry could exploit in order to reduce pollution. |
Некоторые эксперты утверждают, что даже взимание МНВП с объема использованного топлива вряд ли существенно повлияет на масштабы выбросов, так как в настоящее время авиакомпании если и располагают возможностями для уменьшения масштабов загрязнения, то незначительными. |
By evaluating the total emissions from a facility, the transfer of pollution from one (strictly controlled) medium to another (non-controlled or less-controlled) medium is avoided. |
Посредством оценки совокупных выбросов того или иного предприятия обеспечивается предупреждение переноса загрязнения из одного (строго контролируемого компонента) в другой (неконтролируемый или менее контролируемый) компонент. |
(b) Help policy makers formulate decisions about air-quality management that are based on sound science, consider all sources of pollution, and incorporate the cost factors and emissions reduction potential of any chosen emission-control measures. |
Ь) помощь разработчикам политики в выработке научно обоснованных решений по вопросам охраны чистоты воздуха, в рассмотрении всех источников загрязнения, а также во включении стоимостных факторов и потенциала сокращения выбросов, заложенного в избранные меры по контролю за выбросами. |
In the EU plans are moving forward to set up a similar system, the European pollutant emission register, which should give Internet-based information about pollution from certain facilities. |
В ЕС разрабатываются планы создания подобной системы - Европейского регистра выбросов загрязнителей, - в рамках которой через Интернет должна предоставляться информация о загрязнении, производимом некоторыми предприятиями. |
In the Czech Republic implementation of the Protocol is provided through Law No. 309/1991 Coll., on protection of the air against pollutants, as amended, and implementing Decree 117/1997 Coll., laying down emission limits and conditions for stationary pollution sources. |
В Чешской Республике осуществление Протокола обеспечивается Законом Nº 309/1991/Coll о защите воздуха от загрязнителей, с внесенными в него поправками, и постановлением 117/1997/Coll, в котором определены предельные значения выбросов и условия эксплуатации для стационарных источников загрязнения. |
This regulation marks the first time in the United States of America that SUVs and other light-duty trucks - even the largest passenger vehicles - are subject to the same national pollution standards as cars. |
Программа второго уровня АООС содержит наиболее ограничительный набор стандартов в отношении выбросов отработавших газов для всех пассажирских транспортных средств, включая автомобили спортивно-хозяйственного назначения, мини-фургоны, фургоны и пикапы. |
The PLP Government has passed a new green law, the 1999 Clean Air Amendment Act, which will ensure tougher emission standards and seek to lessen pollution from vehicle spray shops, dry cleaners and firms using gas and diesel pumps. |
Правительство ПЛП приняло новый закон об охране окружающей среды - поправку 1999 года к Закону о чистом воздухе, предусматривающую более жесткие нормы в отношении выбросов в атмосферу, уменьшение загрязнения среды станциями для мойки машин, химчистками и фирмами, использующими бензиновые и дизельные насосы. |
Communities can use PRTR data to begin dialogues with local facilities and to encourage them to reduce emissions and transfers, develop pollution reduction targets and improve safety measures. |
Профессиональные союзы могут также оказывать определенное содействие в области сокращения выбросов и переноса загрязнителей и оказывать давление на предприятия для достижения этих целей. |
Polluters have no incentive to discharge less than the regulations allow, and entrepreneurs have no incentive to devise technology that brings pollution below prescribed levels. |
Виновные в загрязнении лишены стимула к снижению объема выбросов до уровня, который был бы ниже разрешенного действующими нормами, а у предпринимателей отсутствуют стимулы для разработки технологии, обеспечивающей снижение загрязнения до уровня, ниже официально установленного. |
In relation to other type of emission sources, the benefits from reducing mercury use and release in ASGM has a stronger emphasis on local benefits due to the reduction of high direct exposure to mercury air emissions and water pollution affecting the miners and the local population. |
По сравнению с другими типами источников выбросов при характеристике выгод от уменьшения использования и высвобождения ртути в КМДЗ больший упор делается на местные выгоды, т.к. в данном случае снижается ныне высокая степень прямого воздействия атмосферных выбросов ртути и ртутного загрязнения воды на горняков и местное население. |
The data can be used to track trends over time, to identify regional pollution sources or to monitor compliance with voluntary reduction targets set by facilities. |
В этой связи данные могут использоваться для подготовки материалов по предприятиям-нарушителям и повышения их ответственности по всей номенклатуре производимых ими выбросов токсичных загрязнителей. |
Mercury pollution from ASGM cause global pollution effects due to the emissions to air from combustion of mercury in the gold mining process, but what is characteristic for ASGM is the high local human exposure of highly concentrated mercury vapour in air and mercury residual in water. |
Такая крайне высокая степень подверженности связана с рядом особенностей санитарных условий, не характерных для других типов выбросов ртути, "контролируемых в большей мере". |
The quality of the atmospheric air in the Republic of Moldova is influenced by the emissions generated by three types of polluting sources: fixed sources (stationary), mobile sources, and transboundary pollution sources. |
Качество атмосферного воздуха в Республике Молдова зависит от выбросов, вызываемых тремя типами источников загрязнения: фиксированными (стационарными), мобильными и трансграничными. |
Such action should include a cut in emissions of lead to the atmosphere, changes in the behaviour of the residents of the contaminated areas, and recultivation of the contaminated land to avoid re-suspension of the pollution. |
Такие меры должны предусматривать сокращение выбросов свинца в атмосферу, изменение поведенческих установок жителей в загрязненных районах, а также предупреждение повторного перехода загрязнения во взвешенное состояние. |
Other measures prohibited all forms of discards that might result in pollution of the seabed, and required an impact assessment for any experimental use of new fishing techniques, such as that currently under way for the use of pots in the toothfish fisheries around Crozet Island. |
Другие меры запрещают все формы выбросов, которые могут привести к загрязнению морского дна, и предписывают проведение оценок воздействия при любом экспериментальном использовании новых промысловых методов, аналогично экспертизе, проводимой сейчас применительно к использованию ловушек при промысле клыкача в районе острова Крозе. |
Following the Exxon Valdez oil spill and other major oil spills during 1989, IMO is giving renewed attention to the coordination of international response efforts following a major incident and to additional safety and pollution prevention measures which may further reduce the risk of such events. |
После аварии танкера "Эксон Вальдез" и других крупных выбросов нефти в море в 1989 году ИМО вновь уделяет большое внимание координации международных усилий по борьбе с последствиями крупных аварий и дополнительным мерам безопасности и предотвращения загрязнения, которые могут еще больше уменьшить риск таких явлений. |
For instance, charges on emissions are levied formally in OECD countries, mostly on sources of pollution, either in the form of a flat rate (as in the case of municipal waste) or in proportion to the actual amount of emissions. |
Например, в странах ОЭСР официально применяется система сборов за выбросы, которые взимаются преимущественно с источников загрязнения либо в виде отчислений по фиксированной ставке (как это имеет место применительно к коммунально-бытовым отходам), либо пропорционально фактическому уровню выбросов. |
As a result, although there has been a general decline in transport emissions in the countries in transition, there has, over the past three or four years, been a substantial increase in traffic pollution in densely populated areas, especially in large towns. |
Как следствие указанных выше процессов в этих странах переходного периода, несмотря на общее снижение выбросов транспортом загрязняющих веществ, за последние три-четыре года наблюдается существенное увеличение транспортных загрязнений в густонаселенных регионах (в первую очередь в крупных городах). |