It was agreed that the revised Guidance Document would make reference to approaches that as far as possible avoided pollution swapping in relation to greenhouse gas emissions and water pollution. |
Было решено, что в пересмотренном Руководстве будет делаться ссылка на подходы, которые в максимально возможной степени будут позволять предотвращать возрастание выбросов одних загрязнителей в результате сокращения выбросов других в связи с выбросами парниковых газов и загрязнением воды. |
Moreover, in 2001 the MNREP began establishing emission limits based on the actual production of enterprises rather than on their nominal capacity, which resulted in more realistic figures and thus an increase in pollution charges, as well as in fines for excess pollution. |
Кроме того, в 2001 году Минприроды стало устанавливать предельные значения выбросов с учетом фактического объема производства предприятий, а не их номинальной производительности, что привело к более реалистичным цифрам и, таким образом, к росту платежей за загрязнения окружающей природной среды и штрафам за избыточное загрязнение. |
The Decree of the MoE 411/2007 includes a specification of the National Environmental Pollution Release and Transfer Register, requirements for accessibility of the Register data for the public as well as authorised register administration. |
Постановление МОС 411/2007 включает технические требования к Национальному экологическому регистру выбросов и переноса загрязнителей, требования в отношении доступности содержащихся в Регистре данных для общественности, а также положения об управлении Регистром. |
The pollution from remote sources contributed significantly to the problem. |
Эта проблема в значительной степени обостряется в результате выбросов загрязняющих веществ из отдаленных источников. |
Further reducing the emissions into the atmosphere and the long-range transport of pollution was therefore of great importance. |
Поэтому особенно важное значение имеет дальнейшее сокращение выбросов в атмосферу и переноса загрязнителей на большие расстояния. |
It is planned to replace out-of-date blocks that do not meet the present requirements on pollution norms. |
Планируется заменить морально и физически устаревшие, не отвечающие действующим требованиям, нормам выбросов вредных веществ, блоки электростанции. |
Particular attention has been attached to ecology monitoring researches and technologies and also developing measures aimed at decreasing pollution while oil deposits exploitation. |
Особое внимание обращают на себя разработки по экологическому мониторингу и предлагаемые мероприятия по снижению выбросов вредных веществ при разработке нефтяных месторождений. |
Livestock production causes almost 14.5% of global greenhouse-gas emissions and contributes significantly to water pollution. |
На долю животноводства приходится почти 14,5% общемировых выбросов углекислого газа; оно также серьезно загрязняет воду. |
Some delegations noted the importance of the clean development mechanism and carbon financing as ways to reduce pollution and waste. |
Некоторые делегации отметили важное значение механизма чистого развития и финансирования мер по сокращению выбросов окиси углерода в качестве инструментов для сокращения объемов загрязнения и отходов. |
Technology requirements mandate a particular production or control technology, and can have the advantage of offering well-understood pollution reduction. |
Технические требования обуславливают необходимость применения особой производственной технологии или методов борьбы с выбросами и могут иметь преимущество, состоящее в обеспечении хорошо понимаемого сокращения выбросов. |
Information notes could be tailored to different interests, such as pollution levels in particular areas or releases from specific industries. |
Информационные записки могут составляться с учетом интересов различных групп пользователей и содержать, например, такую информацию, как данные об уровнях загрязнения в тех или иных районах или объемы выбросов конкретных промышленных предприятий. |
The main targets are pollution prevention plus minimization of waste, plus energy efficiency and safety. |
Меры, объединенные в рамках технологического процесса, во многих случаях приводят к сокращению выбросов сразу по нескольким загрязнителям, поэтому необходимо заблаговременно рассматривать возможность применения таких мер. |
One of these projects was the GEF/UNDP undertaking in Gabrovo which had so far achieved a reduction in pollution emissions of around 6,000 tons per year. |
Одним из них был проект ГЭФ/ПРООН в Габрово, который к настоящему времени позволил добиться сокращения загрязняющих выбросов примерно на 6000 т в год. Кроме того, в Болгарии финансируются и другие аналогичные энегоэффективные проекты, а также еще семь проектов Агентства по кредитам на цели развития. |
Presumably there were emissions and diffuse pollution from vehicle shredder plants, but they had not been estimated. |
Судя по всему, имелись случаи выбросов и загрязнения из неорганизованных источников на предприятиях по разделке транспортных средств на металлолом, но по ним не была проведена количественная оценка. |
New data were available showing that closely covering farmyard manure stores with plastic sheeting significantly reduces ammonia emissions with no significant pollution swapping issues for nitrous oxide or methane. |
Имеются новые данные, свидетельствующие о том, что фермерские навозохранилища с плотным покрытием из пластиковой пленки значительно уменьшают выбросы аммиака, не вызывая возникновения каких-либо значительных проблем, касающихся возрастания выбросов других загрязнителей в результате сокращения выбросов закиси азота или метана. |
To reduce mercury pollution of international waters by emissions emanating from small-scale gold mining; |
сокращение загрязнения международных вод ртутью в результате выбросов малых золотодо-бывающих предприятий; |
Negotiating a follow-up treaty to the Kyoto Protocol, they argue, requires that we seek even deeper cuts in the pollution that causes global warming. |
При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление. |
If we manage it in a negligent or a shortsighted way, we will create waste, pollution, congestion, destruction of land and forests. |
Если мы будем небрежны или недальновидны, это приведёт к увеличению выбросов, загрязнению окружающей среды, уничтожению земли и лесов. |
If the discharged pollution exceeds the emission limits set by law, the charge is increased by a special 50 % surcharge. |
Если объем выбросов загрязнителя превышает установленные в законе предельно допустимые уровни, размер взимаемого налога дополнительно увеличивается на 50%. |
As they target fuel users, they can also be introduced in a coherent way with government policies to reduce pollution and greenhouse gas emissions. |
Поскольку эти сборы рассчитаны на потребителей топлива, то они могут также совершенно обоснованно вписываться в государственную политику, направленную на уменьшение загрязнения и выбросов парниковых газов. |
Technology requirements mandate a particular production or control technology, and can have the advantage of offering well-understood pollution reduction. |
Нормы выбросов обеспечивают определенную степень гибкости, благодаря которой компании могут снижать затраты, к примеру компании имеют стимул к разработке менее дорогостоящих технологий борьбы с выбросами. |
The EU Commission sees the European pollutant and emissions register (EPER) as a means of monitoring pollution reduction and the achievement of targets rather than as a right-to-know tool for forcing pollution reduction. |
Комиссия ЕС рассматривает Европейский регистр выбросов загрязнителей (ЕРВЗ) в качестве средства для наблюдения за сокращением уровня загрязнения и достижения установленных целевых показателей, а не механизма обеспечения реализации права на информацию для содействия сокращению загрязнения. |
Support the idea of capping carbon dioxide emissions, global warming pollution, and trading it. |
Поддержите идею ограничения выбросов углекислоты, парниковых газов, торговлю и обмен квотами. |
Support the idea of capping carbon dioxide emissions - global warming pollution - and trading it. |
Поддержите идею ограничения выбросов углекислоты, парниковых газов, торговлю и обмен квотами. |
More than 3 thousand sources of pollution of underground water, an area that forms several to hundreds of square kilometers has been revealed in the Republic. |
Большинство зон высокого загрязнения атмосферного воздуха совпадает с местами концентрированного расселения людей. В Карагандинской и Павлодарской областях на каждого жителя в 1993 г. приходилось соответственно 10,5 и 7,7 т вредных выбросов. |