Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политическом отношении

Примеры в контексте "Politically - Политическом отношении"

Примеры: Politically - Политическом отношении
A growing number of projects are focused on local elections, which can be technically and politically more complex, and more costly, than national elections. В рамках все большего числа проектов центральное внимание уделяется местным выборам, проведение которых в техническом и политическом отношении может быть более сложным и более дорогостоящим, чем проведение национальных выборов.
These employment problems are potentially destabilizing both socially and politically and, for those reasons alone, they must be addressed constructively by Governments within a regional framework aimed at promoting labour-intensive industrialization. Эти проблемы обеспечения занятости могут иметь потенциальный дестабилизирующий эффект в социальном и политическом отношении, и только по этим причинам они нуждаются в конструктивном решении правительствами в рамках региональной структуры, ориентированной на поощрение развития трудоемкого промышленного производства.
He wished to note that the humanitarian organization to which he belonged wanted to see all necessary humanitarian aid provided to those in the Tindouf camps, but in no way supported the Frente POLISARIO politically. Он хотел бы добавить, что гуманитарная организация, к которой он принадлежит, стремится к тому, чтобы находящимся в лагерях Тиндуфа предоставлялась вся необходимая гуманитарная помощь, но никоим образом не поддерживает Фронт ПОЛИСАРИО в политическом отношении.
Long-term conflict generally transforms society - socially, through the erosion of social support structures; economically, through the development of "war economies"; and politically, through deteriorating capacity and limited accountability. Длительные конфликты, как правило, влекут за собой трансформацию общества: в социальном отношении путем разрушения социальных вспомогательных структур; в экономическом отношении за счет формирования «военной экономики»; и в политическом отношении вследствие сокращения потенциала и снижения подотчетности.
He was of the view that the budget prepared on the basis of the outline should only exceed the level of the outline as a result of very serious and politically balanced analysis. Он полагает, что в результате весьма серьезного и сбалансированного в политическом отношении анализа бюджет, подготовленный на основе набросков, не должен превышать объем ресурсов, заложенный в набросках.
And we believe that we are not in a position politically speaking to continue delaying the decision to transmit a report that we have already adopted to a General Assembly which has requested us to send it such a report. И мы думаем, что в политическом отношении мы не можем и далее затягивать решение о препровождении доклада, который мы уже приняли, Генеральной Ассамблее, которая просила нас направить ей такой доклад.
The courts, too, into which local police officers bring alleged criminals and the penal system to which the law commits prisoners also must be politically impartial and free from intimidation or duress. Кроме того, суды, в которые местные полицейские доставляют предполагаемых преступников, и пенитенциарные учреждения, в которые преступники попадают на основании закона, также должны быть в политическом отношении беспристрастными и свободными от запугивания или принуждения.
First of all, at Durban there was a general consensus that AIDS anywhere is AIDS everywhere, that AIDS is crushing the African continent - not only politically, but also economically. Прежде всего, в Дурбане сложился общий консенсус в отношении того, что СПИД где-либо - это СПИД везде, что СПИД сокрушает африканский континент - не только в политическом отношении, но и в экономическом.
Independent of the Federal Government's actions, many state and local governments as well as private institutions also acted to divest or otherwise dissociate themselves economically and politically from governments and institutions supporting or tolerating apartheid. Независимо от действий федерального правительства, многие штаты, местные органы государственной власти, а также частные организации в свою очередь приняли меры к тому, чтобы показать свою непричастность или отмежеваться в экономическом и политическом отношении от правительств и организаций, поддерживающих или допускающих апартеид.
The initial draft report submitted to Parliament by the Constitutional Review Committee on 23 May met opposition due to several politically contentious issues, including the powers of the presidency, the authority of the federal Government and the implementation of Article 140 on disputed territories. Первоначальный проект доклада, представленный парламенту Комиссией по пересмотру Конституции 23 мая, вызвал протесты в силу ряда содержавшихся в нем спорных в политическом отношении вопросов, включая вопросы о полномочиях президента, сфере компетенции федерального правительства и осуществлении положений статьи 140 в отношении спорных территорий.
However, I am convinced that those efforts could be intensified even more, and that they should be made more politically evident. Однако я убежден в том, что эти усилия могли бы быть более интенсивными и что они должны быть более ощутимыми в политическом отношении.
At the same time, enterprises are facing renewed pressure to become competitive and eliminate labour hoarding at a time when unemployment has already reached levels which are unsustainable both socially and politically. В то же время к предприятиям предъявляются новые требования в отношении обеспечения конкурентоспособности и ликвидации "затоваривания" рабочей силой, когда безработица и так уже достигла уровня, недопустимого ни в социальном, ни в политическом отношении.
We are gratified that both these missions shared our assessment that around 480 highly skilled police monitors, plus civilian support, would be required to preserve UNMIBH's achievements while also coping with the inevitable crises of a country that remains politically fragile, with substantial unreconciled groups. Нас радует, что обе эти миссии разделяют нашу оценку, что для сохранения достижений МООНБГ и преодоления неизбежных кризисов в стране, которая остается хрупкой в политическом отношении при наличии значительных непримиримых групп населения, потребуется примерно 480 высококвалифицированных полицейских наблюдателей в сочетании с гражданской поддержкой.
Referring to paragraph 53 of the report, which stated that "the Government finds that it is neither legally necessary, nor politically appropriate to incorporate the Convention into Danish law", he wished to know what was meant by "politically appropriate". Касаясь пункта 53 доклада, в котором говорится, что, по мнению правительства, "включение Конвенции в датское законодательство не является необходимым с правовой точки зрения или нецелесообразным в политическом отношении", выступающий просит пояснить ему значение слов "нецелесообразным в политическом отношении".
It was recalled that when the UNCITRAL PFIPs instruments were prepared, governments were cautious about working in areas that were not in the core competence of UNCITRAL (issues of bilateral relations, politically sensitive areas, domestic institutions). Было обращено внимание на тот факт, что при подготовке документов ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ правительства проявляли осторожность, касаясь тех областей, которые не входят в основную сферу компетенции ЮНСИТРАЛ (вопросы двусторонних отношений, щекотливые в политическом отношении вопросы, национальные учреждения).
Fifth, politically sensitive mandates - which include mandates in the areas of the maintenance of international peace and security, development and other categories - fall outside the scope of this exercise, and no mandate shall be discontinued except with the consent of parties concerned. В-пятых, сложные в политическом отношении мандаты - в числе которых мандаты по поддержанию международного мира и безопасности, в области развития и других категориях, - не подлежат охвату этим процессом, и ни один мандат нельзя аннулировать без согласия соответствующих сторон.
The Nordic countries considered that the difficulties in financing operational activities for development were politically as important as those of the peace-keeping operations or the regular budget. По мнению стран Северной Европы, трудности, связанные с финансированием оперативной деятельности в целях развития, в политическом отношении имеют не менее серьезное значение, чем трудности, связанные с финансированием операций по поддержанию мира или регулярного бюджета.
He said that, judging from that experience, the trend for future developments were, politically, towards pluralist democracy, and, economically, towards a free-market economy. Он отмечает, что, если судить по этому опыту, в том что касается развития в будущем, в политическом отношении существует тенденция к плюралистической демократии, а в экономическом отношении - к рыночной экономике.
As for the priority assumed by the forms of reparation, monetary compensation was clearly important, particularly since it was often politically difficult for States to return expropriated property, which was often the subject of disputes. Что же касается приоритетности форм возмещения, то совершенно ясно, что важной такой формой является выплата денежной компенсации, тем более что государствам зачастую бывает трудно в политическом отношении возвратить экспроприированное имущество, которое к тому же часто бывает предметом споров.
While we understand the natural urge for retribution against the people who are believed to be behind the heinous attacks and their supporters, we do not think military actions are the best and most effective solution, nor politically a wise one. Хотя нам понятно естественное стремление отомстить тем, кто, как полагают, организовал эти ужасные нападения и кто их поддерживает, мы считаем, что военные действия не являются ни наилучшим или самым эффективным, ни разумным в политическом отношении ответом.
The Committee is further concerned at reports that the Office might be politically biased, which results in weak audits, that it pays insufficient attention to monitoring and preventive work, and that it does not sufficiently follow up violations detected. Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что Управление, вероятно, небеспристрастно в политическом отношении, что приводит к слабому контролю, что оно уделяет недостаточное внимание мониторингу и профилактической работе и что оно недостаточно отслеживает меры, принимаемые в отношении выявленных нарушений.
UNMIK has thus violated the provisions of UNSCR 1244 and released itself of the responsibility for the respect of human rights in Kosovo at the moment which, politically and security-wise, is the critical point for the province, the rest of Serbia and the region. Таким образом, МООНК нарушила положения резолюции 1244 СБ ООН и сняла с себя ответственность за соблюдение прав человека в Косово в момент, который и в политическом отношении, и с точки зрения безопасности является критическим для края, остальной части Сербии и региона.
Although from a methodological point of view, early warning should be clearly distinguished from early action, politically, early warning can sometimes constitute a form of early action in itself, helping to prevent a deteriorating situation. Хотя с методологической точки зрения раннее предупреждение следует четко отличать от действий на раннем этапе, в политическом отношении раннее предупреждение иногда само может представлять собой форму действий на раннем этапе, помогая предотвратить ухудшение ситуации.
Reaffirms its position that a Cyprus settlement must be based on a State of Cyprus with a single sovereignty and international personality and a single citizenship, with its independence and territorial integrity safeguarded, and comprising two politically equal communities as described in the relevant вновь подтверждает свою позицию, согласно которой урегулирование на Кипре должно быть осуществлено на основе Государства Кипр с единым суверенитетом и международной правосубъектностью и единым гражданством, при сохранении его независимости и территориальной целостности и существовании двух равных в политическом отношении общин, как об этом говорится в соответствующих резолюциях
Politically, all countries should respect and consult one another. В политическом отношении всем странам следует уважать друг друга и консультироваться друг с другом.