Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовольствием

Примеры в контексте "Pleased - С удовольствием"

Примеры: Pleased - С удовольствием
I am pleased to recall the occasion on the margins of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) meeting in Portugal last May when he initialled a "letter on the special partnership between NATO and Ukraine". Я с удовольствием вспоминаю обстоятельства встречи Организации Североатлантического договора (НАТО), проходившей в мае этого года в Португалии, где он поставил свои инициалы под "письмом об особом партнерстве между НАТО и Украиной".
In this regard, I am pleased to transmit to your Committee the fifth report on measures taken by the Government of Guatemala in order to fulfil the commitments made in the aforementioned resolution. В этой связи я с удовольствием направляю в возглавляемый Вами Комитет пятый доклад о мерах, принятых правительством Гватемалы в целях выполнения обязательств по вышеупомянутой резолюции.
These aspects are detailed further in the document entitled "A current vision of SELA", which, at the request of the Latin American and Caribbean Group, I am pleased to make available to delegations. Эти аспекты подробно отражены в документе, озаглавленном "ЛАЭС: современная перспектива", который по просьбе Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна я с удовольствием представляю делегациям.
With reference to paragraph 3 of Commission resolution 1995/29, according to which all States are invited to consider reviewing their national legislation relevant to situations of public emergency, the Norwegian Government is pleased to inform the Secretary-General of the following domestic developments. В контексте пункта 3 резолюции 1995/29 Комиссии, в котором всем государствам предлагается рассмотреть вопрос о пересмотре своего национального законодательства, касающегося чрезвычайного положения, норвежское правительство с удовольствием информирует Генерального секретаря о следующих внутригосударственных изменениях.
The Government is pleased to advise the Secretary-General that, on the full faith and credit of [the Member State], it pledges that it will pay $- by [date]. Правительство с удовольствием сообщает Генеральному секретарю о том, что оно берет на себя обязательство, обеспеченное всеми доходами и возможными заимствованиями [государства-члена], выплатить долл. США к [указать дату].
I am also pleased to mention that I have today, just a short while ago, deposited with the Secretary-General Sri Lanka's instrument of accession to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. Я с удовольствием напоминаю, что сегодня я сдал на хранение Генеральному секретарю инструмент о присоединении Шри-Ланки к Факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах.
I am pleased and honoured to introduce a very special guest, Kofi Annan - the first Secretary-General of the United Nations to address the Committee. С удовольствием имею честь представить вам особого гостя, Кофи Аннана - первого Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который будет выступать в Комитете.
Mr. Kaputin (Papua New Guinea): Papua New Guinea is pleased to take part in this special session. Г-н Капутин (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Папуа-Новая Гвинея с удовольствием принимает участие в этой специальной сессии.
Despite those challenges, I am pleased to brief this session on some of the progress that we in Kiribati have made in implementing the Convention's principles and objectives since we became a party to it in 1995. Несмотря на эти проблемы, я с удовольствием могу сообщить участникам данной сессии об определенном прогрессе, которого мы добились на Кирибати в деле осуществления принципов и целей Конвенции с тех пор, как мы стали ее участником в 1995 году.
I am now pleased to welcome participants to this historic meeting on peace, security and development in the Great Lakes region under the presidency of my country, the United Republic of Tanzania. Теперь я с удовольствием приветствую участников этого исторического заседания по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер, проводимого под председательством моей страны, Объединенной Республики Танзания.
In this regard, I am pleased to inform the Council that preparations are already under way for the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of resolution 1325. В этой связи я с удовольствием информирую Совет, что подготовка к празднованию десятой годовщины принятия уже ведется.
I am pleased to inform the Assembly that the Ministry of Education has installed hundreds of computer laboratories and virtual classrooms in middle schools and is preparing an intranet network to provide ongoing communication and information within a modern school-management system. Я с удовольствием информирую Ассамблею о том, что министерство образования развернуло сотни компьютерных лабораторий и виртуальных кабинетов в средних школах и занимается подготовкой сети, обеспечивающей постоянную связь и информацию на основе современной системы управления школами.
In confirmation of this dynamic process in which all the parties are involved, I am pleased to announce to the community of nations, which has gathered together at United Nations Headquarters, that, on 14 April, my country also elected its first President. В подтверждение этого динамичного процесса, в котором участвуют все стороны, я с удовольствием объявляю сообществу наций, собравшихся вместе в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, что 14 апреля моя страна также избрала своего первого президента.
In relation to articles 24 and 28, I am pleased to advise members that, in view of the educational developments mentioned earlier, we are now confident of our financial capability and are considering withdrawing our reservations concerning them. В связи со статьями 24 и 28 я могу с удовольствием информировать членов Ассамблеи о том, что с учетом изложенной выше деятельности в области образования мы теперь уверены в своих финансовых возможностях и рассматриваем вопрос о снятии наших оговорок в отношении этих вопросов.
Providing adequate housing for all and developing sustainable human settlements are the primary objectives of the Habitat Agenda as far as my country is concerned, and I am pleased to be able to inform the Assembly about the progress that we have made. По мнению моей страны, предоставление надлежащего жилья для всех и устойчивое развитие населенных пунктов являются главными задачами Повестки дня Хабитат, и я с удовольствием могу информировать Ассамблею о достигнутом нами прогрессе.
We are pleased to assure you of our confidence in your ability to lead our work to success. Мы с удовольствием заверяем Вас в том, что мы уверены, что Вам удастся привести нашу работу к успешному завершению.
I am pleased and proud to note that there are seven women ministers in the current Government of Morocco under the leadership of Prime Minister Abbas El Fassi. Я с удовольствием и гордостью отмечаю, что в нынешнем правительстве Марокко, возглавляемом премьер-министром Аббасом аль-Фаси, семь постов министров занимают женщины.
Australia has been pleased to be part of the open and constructive discussion on the right to development that has taken place during the two sessions of the Open-Ended Working Group in Geneva. Австралия с удовольствием приняла участие в открытой и конструктивной дискуссии по праву на развитие, которая прошла в период между двумя сессиями Рабочей группы открытого состава в Женеве.
Today, I am pleased that, following exhaustive consultations on the draft presidential statement, which were characterized by a spirit of give and take over a period of close to a month, we now have a text that is acceptable to all delegations. Сегодня я с удовольствием отмечаю, что, после всеобъемлющих консультаций по этому проекту заявления Председателя, которые проходили в духе взаимных уступок и продолжались почти месяц, у нас сейчас есть текст, приемлемый для всех делегаций.
But we have also now taken advantage of the revolution in global communication technology to reach out directly to the media in all world regions and I am pleased to report on the rather dramatic progress we have made thus far. Мы воспользовались также плодами революции в глобальной коммуникационной технологии, с тем чтобы непосредственно охватить средства массовой информации во всех регионах мира, и я с удовольствием сообщаю вам о том значительном прогрессе, которого мы добились к настоящему времени.
Thailand is pleased to serve as co-Chairman of the intersessional Standing Committee of Experts on the General Status and Operation of the Convention, and through that role hopes to contribute to moving forward the Ottawa process. Таиланд с удовольствием выполняет обязанности сопредседателя межсессионного Постоянного комитета экспертов по общему состоянию и действию Конвенции и рассчитывает на то, что его усилия в этом качестве будут способствовать продвижению оттавского процесса вперед.
In conclusion, I would like to inform the Assembly that Ukraine is pleased to join in sponsoring the draft resolution on the law of the sea so ably introduced by the representative of Finland. В заключение я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что Украина с удовольствием присоединяется к авторам проекта резолюции по морскому праву, который был столь обстоятельно представлен представителем Финляндии.
On behalf of the African Group, I am now pleased to express our appreciation of the choice made by Secretary-General Kofi Annan, proposing the appointment of Ms. Louise Arbour as United Nations High Commissioner for Human Rights. От имени Группы африканских государств я с удовольствием выражаю нашу признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану, который предложил назначить г-жу Луизу Арбур на пост Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Turning to the situation along the Blue Line, I am pleased to report that the overall relative calm that I mentioned in the previous briefing continues. Переходя к ситуации вдоль «голубой линии», я с удовольствием сообщаю, что, в целом, сохраняется относительно спокойная обстановка, о которой я говорил, со времени последнего брифинга.
I am therefore pleased to hereby convey the invitation of Mayor Tadatoshi Akiba of Hiroshima to all delegations of the Conference on Disarmament by circulating a copy of the Mayor's letter, dated 18 February 2004, with my national statement. И вот настоящим я с удовольствием передаю приглашение мэра Хиросимы Тадатоси Акибы всем делегациям Конференции по разоружению, распространяя со своим национальным заявлением копию письма мэра от 18 февраля 2004 года.