Mr. Negroponte: I am pleased to report, Mr. President, that I forgot to bring my cellular phone with me this morning. |
Г-н Джон Негропонте (говорит по-английски): Я с радостью сообщаю Вам, г-н Председатель, что сегодня утром я забыл взять с собой мой мобильный телефон. |
We are therefore pleased that bilateral relations between the two nations continue to improve. |
Поэтому мы с радостью отмечаем тот факт, что двусторонние отношения между этими двумя государствами продолжают улучшаться. |
We are pleased to inform you that JSC Dniprowood has been certified to FSC Chain of Custody and Controlled Wood standards. |
С радостью сообщаем, что 12.05.2010 ЗАО «Днипровуд» получило сертификат цепочки поставок от производителя к потребителю (Chain of Custody - СоС) по системе FSC. |
I woulda been gey pleased to foot it out five days ago. |
Я бы с радостью станцевал, но 5 дней назад. |
In particular, we supported the United States initiative, and we are pleased that the General Assembly has created the Office of Internal Oversight Services. |
В частности, мы поддерживаем инициативу Соединенных Штатов и с радостью отмечаем тот факт, что Генеральной Ассамблеей было создано Управление по внутреннему контролю. |
I am also pleased to express our full appreciation to the French delegation, for the way in which it conducted the work of the Council last month. |
Я с радостью выражаю признательность делегации Франции за работу, выполненную ею в Совете в прошлом месяце. |
FXDD, a provider of online Forex trading, is pleased to announce that approval in-principle has been granted by the Malta Financial Services Authority (MFSA) to establish a Category 3 Investment Services company, FXDD Malta, Ltd... |
Компания FXDD, провайдер торговли на рынке Форекс в режиме реального времени, с радостью объявляет о предоставлении Управлением Финансовых Услуг Мальты (MFSA) предварительного разрешения на открытие компании 3-ей категории по... |
President Mwanawasa: I am pleased to join those who have spoken before me in congratulating you, Sir, on your election to the presidency of the sixtieth session of the General Assembly. |
Президент Мванаваса (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, я с радостью присоединяюсь к предыдущим ораторам для того, чтобы поздравить Вас в связи с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии. |
I am pleased and proud to say that my country today is the eighth-largest contributor to the United Nations system; our goal is to devote 0.7 per cent of our gross domestic product to development aid by 2012. |
Я с радостью и гордостью могу заявить, что моя страна сегодня является восьмым крупнейшим вкладчиком в системе Организации Объединенных Наций; наша цель - достичь к 2012 году целевого показателя помощи в целях развития в размере 0,7 процента валового национального продукта. |
I am pleased to say that Nepal has a vibrant movement of non-governmental organizations, which has been an ally of the Government in Nepal's efforts towards gender equality and women's empowerment. |
Я с радостью отмечаю, что в Непале активно действуют неправительственные организации, которые помогают правительству нашей страны добиваться обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и расширения прав и возможностей женщин. |
We are pleased to welcome the conclusion of successful negotiations on the establishment of new regional fisheries management organizations into heretofore unmanaged fisheries in the South-East Atlantic and the Western and Central Pacific. |
Мы с радостью отмечаем успешное завершение переговоров о создании новых региональных организаций по управлению рыболовством и подключение их к деятельности по управлению теми рыбными промыслами в юго-восточной части Атлантического океана и западной и центральной частях Тихого океана, которые до сих пор не были охвачены этой деятельностью. |
The development team is pleased to announced the release of Asterisk release candidates 1.6.0.7-rc2, 1.6.1.0-rc3, and beta release 1.6.2.0-beta1. |
с радостью объявила о выпуске релиза Asterisk кандидатов RC2-1.6.0.7, 1.6.1.0-RC3, и бета-релиз 1.6.2.0-Beta1. |
Therefore, we are pleased to invite all those who visited the Crocus-Expo and especially those who could not get there, to visit our show-rooms where we have the exposition of unique elements of décor all year long. |
Поэтому, мы с радостью приглашаем всех тех, кто был в Крокус-Экспо и особенно тех, кто не смог туда попасть, к нам в салоны, где экспозиция уникальных элементов декора проходит круглый год. |
Ms. Moutoussamy-Ashe (United States of America): I am pleased to present the views of the United States concerning efforts to follow up the Fourth World Conference on Women. |
Г-жа Мутуссами-Аше (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я с радостью излагаю позицию Соединенных Штатов в отношении деятельности по осуществлению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
We have also been pleased to be able to contribute internationally to the Year, including through funding several International Year of the Family projects in the South and South-East Asia region. |
Мы также с радостью внесли свой вклад в проведение Года на международном уровне, включая финансирование целого ряда проектов в рамках Международного года семьи в Южной и Юго-Восточной Азии. |
I have been most pleased to participate actively with the other members of the Council and to speak repeatedly in the meetings of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1591 concerning the Sudan. |
Наряду с другими членами Совета я с радостью принимал активное участие и неоднократно выступал с заявлениями на заседаниях Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1591 по Судану. |
Book Universe on level 5 is pleased to announce- |
"Книжная Вселенная" на пятом уровне с радостью сообщает... |
Mr. Brereton (Australia): Australia was pleased to take part, in June 2001, in the special session of the General Assembly on HIV/AIDS. |
Г-н Бреретон (Австралия) (говорит по-английски): Австралия с радостью приняла участие в июне 2001 года в специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИД. |
And I am pleased to inform the House that the king is now prepared to discuss peace terms provided that the army stand down. |
С радостью я вам сообщаю, ...что он готов обсудить условия мира и роспуск армии |
Now, I've come upon this report, of which only the people in this room are aware, I'm pleased to tell you, that you had an extramarital relationship with Valente, |
Итак, меня застали врасплох сообщением, и о нем знают лишь те, кто находится в этой комнате, что я тебе с радостью сообщаю, что у тебя была внебрачная связь с Валенте, |
I am pleased to announce that the Victors have been liberated! |
И сегодня я могу вам с радостью сообщить, что трибуты свободны! |
Ms. Plaisted: The United States is pleased to co-sponsor this draft resolution recognizing the historic significance of the summit meeting between the leaders of the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea. |
Г-жа Плейстед: Соединенные Штаты с радостью стали соавторами данного проекта резолюции, в котором признается историческое значение саммита с участием руководителей Республики Кореи и Корейской Народно-Демократической Республики. |
At the start of a new millennium, I am pleased to say that human beings are aware of women's pivotal role in development, and therefore in international peace. |
В самом начале нового тысячелетия я с радостью отмечаю тот факт, что люди осознают решающую роль женщин в процессе развития, а следовательно - в обеспечении международного мира. |
We are pleased to inform that the Competition Jury of the Program "Jakość Roku 2009" (Quality of the year 2009) made an ambiguous decision on awarding the Inventory Solutions Polska Sp. |
С радостью сообщаем, что Капитул Программы «Качество Года 2009» (Jakość Roku 2009) единогласно принял решение о присуждении фирме Inventory Solutions Polska Sp. |
I am pleased to state here that our law on State control over and the export of dual-use items and technologies, as well as on their transit through the territory of the Republic of Armenia was ratified and entered into force at the end of 2003. |
С радостью сообщаю, что в конце 2003 года в нашей стране был ратифицирован и вступил в силу закон о государственном контроле и экспорте изделий и технологий двойного назначения, и их транзите через территорию Республики Армения. |