I am pleased to take the floor today to discuss nuclear disarmament, an issue to which my delegation has attached the highest priority ever since the use and testing of nuclear weapons in the region from which I come. |
Я с радостью беру сегодня слово, чтобы обсудить проблему ядерного разоружения, - проблему, которой моя делегация отводит наивысший приоритет с тех пор, как в моем регионе было апробировано и испытано ядерное оружие. |
FXDD is pleased to announce its successful registration with the Commodity Futures Trading Commission (CFTC) and its newly enacted status as an official member of National Futures Association (NFA). |
FXDD с радостью объявляет об успешном завершении регистрации с Товарно Фьючерсной Торговой Комиссией (CFTC) и о своем новом, вступившем в силу, официальном статусе члена Национальной Фьючерсной Ассоциации (NFA). |
We are pleased to inform You that the implementation of the LEO III system in our long-term Client, which is the Toyota Leasing Polska Ltd., had finished! |
С радостью спешим сообщить о завершении внедрения системы LEO III у нашего многолетнего клиента Toyota Leasing Polska sp. z o.o. |
"We are pleased to inform you that we'd like to... publish one of your poems." |
"Мы с радостью сообщаем, что хотели бы опубликовать ваши стихи." |
The draft has been carefully prepared to give articulation to the fresh approaches evident in the Ad Hoc Committee, and I am therefore pleased to commend it to the Committee for adoption without a vote. |
Проект готовился очень тщательно, и цель его состояла в том, чтобы сформулировать новые подходы, проявившиеся в Специальном комитете, и поэтому я с радостью рекомендую Комитету принять его без голосования. |
In this context, New Zealand is pleased to be involved in some of the first efforts in the Asia-Pacific region to take stock, on a region-wide basis, of the new realities of its security situation and to plan for the future. |
В этом контексте Новая Зеландия с радостью принимает участие в ряде первых усилий в Азиатско-тихоокеанском регионе по оценке, на региональной основе, новых реалий своего положения в области безопасности и плана на будущее. |
Ms. Oakley (United States of America): My delegation, as the delegation of the host country, is pleased to be here today on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the United Nations Population Fund (UNFPA). |
Г-жа Окли (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Как делегация принимающей страны, наша делегация с радостью присутствует здесь на этом мероприятии, посвященном 25-летию Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
Mr. Naranjo Villalobos (Costa Rica) (interpretation from Spanish): The delegation of Costa Rica is pleased to extend its warmest congratulations to the President of the General Assembly on his election. |
Г-н Наранхо Вильялобос (Коста-Рика) (говорит по-испански): Делегация Коста-Рики с радостью тепло приветствует Председателя Генеральной Ассамблеи в связи с избранием на этот пост. |
Mr. Karsgaard (Canada) (interpretation from French): I am pleased to speak today on the question of the situation of democracy and human rights in Haiti and to the draft resolution on that subject. |
Г-н Карсгаард (Канада) (говорит по-французски): Я с радостью выступаю сегодня по вопросу о положении в области демократии и прав человека в Гаити и по касающемуся данной темы проекту резолюции. |
I therefore cannot forgo the pleasure of welcoming him here today and, through him, the other members of the Court, to whom I am pleased to convey my country's gratitude for the competence and honesty with which they administer the law and serve justice. |
Поэтому я не могу отказать себе в удовольствии приветствовать его сегодня здесь, а в его лице - и других членов Суда, которым я с радостью выражаю высокую оценку моей страной их компетентности и честности, с которыми они отправляют правосудие и служат справедливости. |
Sri Lanka is therefore pleased to support the draft resolution on international drug control, which provides a framework for enhanced international cooperation in drug control and the fight against drug abuse. |
Поэтому Шри-Ланка с радостью поддерживает проект резолюции о международном контроле над наркотиками, который обеспечивает рамки для расширения международного сотрудничества в усилиях по контролю над наркотиками и борьбе против злоупотребления ими. |
Seychelles is pleased that the overarching theme of this year's session is responding to climate change, as the General Assembly of the United Nations is the forum for concerted and comprehensive action in addressing a defining issue of our time. |
Сейшелы с радостью отмечают, что ключевой темой сессии этого года стало реагирование на изменение климата, поскольку Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций является форумом для принятия согласованных и всеобъемлющих решений при рассмотрении одного из важнейших вопросов нашего времени. |
Turning to the political sphere, we are pleased that, eight months after elections were held, the process of forming a Government was finally concluded in June in the only remaining canton where that was yet to be accomplished. |
Что касается политической сферы, то мы с радостью отмечаем, что через восемь месяцев после проведения выборов, процесс формирования правительства наконец завершился в июне в единственном остававшемся кантоне, где этот процесс не был завершен к тому времени. |
At the last Conference of the Caribbean Community (CARICOM) Heads of Government, held at Georgetown from 4 to 7 July, Trinidad and Tobago was pleased to welcome Suriname as the fourteenth member of the Caribbean Community. |
На последней конференции глав правительств стран Карибского сообщества (КАРИКОМ), проходившей в Джорджтауне с 4 по 7 июля, Тринидад и Тобаго с радостью приветствовало вступление Суринама в Карибское сообщество в качестве четырнадцатого члена этой Организации. |
In that context, he was pleased to learn about the Ministry of Education's experiment of teaching a group of Vietnamese children in their mother tongue and hoped that that measure could be extended to other ethnic groups. |
В этой связи он с радостью узнал о проводимом министерством образования эксперименте с обучением группы вьетнамских детей на их родном языке и выразил надежду на то, что такие меры могут быть распространены и на другие этнические группы. |
The commitments manifested in the action-oriented draft resolutions on sustainable fisheries and on the law of the sea, which Canada is pleased to co-sponsor, come at a critical and complex time for fisheries and for the law of the sea. |
Обязательства, провозглашенные в ориентированных на действия проектах резолюций по устойчивому рыболовству и по морскому праву, соавтором которых Канада с радостью выступает, приходятся на исключительно важный и сложный для рыболовных промыслов и морского права период. |
In that context, I am pleased to report that last June the Law of the Sea Institute of Iceland and the Center for Oceans Law and Policy of the University of Virginia law school co-hosted in Reykjavik a Conference on Legal and Scientific Aspects of Continental Shelf Limits. |
В этом контексте я с радостью сообщаю, что в июне этого года в Рейкьявике Институт Исландии по закону о морском праве и Центр по морскому праву и политике юридического факультета университета Виргинии совместно организовали Конференцию по правовым и научным аспектам континентального шельфа в Рейкьявике. |
I am pleased to inform them that Austria is currently engaged in discussions with the United Nations Children's Fund (UNICEF) with a view to financing UNICEF's project on expanded and innovative HIV/AIDS prevention focusing on youth in Ethiopia. |
Я с радостью информирую их о том, что Австрия в настоящее время проводит обсуждения с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в связи с финансированием проекта ЮНИСЕФ по расширенной и новаторской профилактике ВИЧ/СПИДа, нацеленного на молодежь Эфиопии. |
Mr. Miller: The United States was pleased to join consensus today to support hallmark measures in the Economic and Social Council and now in the General Assembly to establish procedures for the selection of representatives to the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission. |
Г-н Миллер: Соединенные Штаты с радостью присоединились сегодня к консенсусу в поддержку принятия важнейших мер в Экономическом и Социальном Совете и сейчас в Генеральной Ассамблее по выработке процедур для выбора представителей в Организационный комитет Комиссии по миростроительству. |
I am pleased to inform the Assembly that, in addition to the countries mentioned in the document, Canada, Croatia, Italy, Japan, Luxembourg, and Suriname would also like to join the list of sponsors. |
Я с радостью сообщаю Ассамблее о том, что помимо перечисленных в документе стран к числу его авторов желают присоединиться также Канада, Хорватия, Италия, Япония, Люксембург и Суринам. |
My delegation has been a traditional co-sponsor of the four draft resolutions pertaining to these matters which are being considered under this agenda item and is pleased to be so again this year. |
Моя делегация традиционно является соавтором четырех проектов резолюций, касающихся этих вопросов, которые рассматриваются в рамках данного пункта повестки дня, и с радостью является им снова в этом году. |
Mr. Dlamini (Swaziland): The Kingdom of Swaziland is pleased to join previous speakers who have spoken on this agenda item and supports the resolution on the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Королевство Свазиленд с радостью присоединяется к предыдущим ораторам, которые выступили по этому пункту повестки дня, и поддерживает резолюцию, посвященную пятидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека. |
Grenada was pleased to co-sponsor resolution 63/278, entitled "International Mother Earth Day", and resolution 64/196, entitled "Harmony with Nature". |
Гренада с радостью стала одним из авторов резолюции 63/278, озаглавленной «Международный день Матери-Земли», и резолюции 64/196, озаглавленной «В гармонии с природой». |
Mr. MacBRIDE (Canada) welcomed the discussion on compliance and universalization of the Convention and its protocols and expressed support for the sponsorship programme, for which Canada had been pleased to provide financial backing early in 2007. |
Г-н МАКБРАЙД (Канада) приветствует дискуссию о соблюдении и универсализации Конвенции и ее протоколов и высказывается в поддержку программы спонсорства, на которую Канада с радостью предоставила в начале 2007 года финансовое подспорье. |
This year's draft resolutions on sustainable fisheries and oceans and the law of the sea, which Canada was pleased to co-sponsor, confirm the continuing globalization of the oceans agenda. |
Разработка в этом году проектов резолюций относительно устойчивого рыболовства и Мирового океана и морского права, одним из соавторов которых с радостью стала и Канада, подтверждает постоянную глобализацию касающейся Мирового океана повестки дня. |