| I am pleased to report further that Vanuatu's second MDG progress report has just been completed. | Я хотел бы с радостью сообщить, что Вануату только что завершила работу над своим вторым докладом о прогрессе в достижении ЦРДТ. |
| We are pleased to co-sponsor its passage today. | Мы с радостью содействуем его принятию на сегодняшнем заседании. |
| As such, we were pleased to learn that the Stockholm process, will focus on the implementation and monitoring of targeted sanctions. | Поэтому мы с радостью узнали о том, что в рамках Стокгольмского процесса внимание будет сосредоточено на имплементации адресных санкций и соответствующем наблюдении. |
| Additionally, I am pleased to inform the Assembly that a further two new trials have started since the annual report was submitted. | Кроме того, я хотел бы с радостью сообщить членам Ассамблеи о том, что, с момента представления ежегодного доклада начаты еще два новых судебных разбирательства. |
| Mr. RASMUSSEN said he had been pleased to learn that the Government had been working with the International Rehabilitation Council for Torture Victims to promote the Istanbul Protocol. | Г-н РАСМУССЕН говорит, что, как он с радостью узнал, правительство взаимодействует с Международным советом по реабилитации жертв пыток в целях популяризации Стамбульского протокола. |
| We are pleased to welcome the appointment of Mrs. Socorro Flores as the Court's new representative in New York and promise her our full support. | Мы с радостью приветствуем назначение г-жи Сокорро Флорес на пост нового представителя Суда в Нью-Йорке и обещаем во всем ее поддерживать. |
| In addition, we were pleased to hear that the President of the General Assembly will be organizing a similar debate next month on this very important issue. | Кроме того, мы с радостью услышали о том, что Председатель Генеральной Ассамблеи организует в следующем месяце аналогичные обсуждения по этому важному вопросу. |
| Despite financial constraints, Kiribati is pleased to have contributed, within the framework of the 2000 Biketawa Declaration, police personnel to the Regional Assistance Mission to Solomon Islands. | Несмотря на финансовые трудности, Кирибати с радостью предоставила в рамках Бикетавской декларации 2000 года полицейский персонал в состав Региональной миссии помощи Соломоновым Островам. |
| We are pleased to let you try the benefits of the treatments and explain the advantages of a stay that will not easily forget. | Мы с радостью предложим Вам испытать на себе благотворное действие процедур, объяснить все преимущества отдыха, который Вы с трудом сможете забыть. |
| OIKOS & LAR is pleased to provide you with necessary assistance in all the financial steps required for your purchase. | OIKOS & LAR с радостью предоставляет своим клиентам поддержку и содействие на всех этапах осуществления финансирования Вашей покупки. |
| FXDD is pleased to announce that we have a fresh and exciting new logo. | Компания FXDD с радостью представляет наш новый официальный логотип. |
| The inspired scientists of the World Association of the 21st Century Scientists are pleased to announce to the whole world that our website recommenced its work. | Одухотворенные ученые Всемирной ассоциации ученых XXI века с радостью объявляют всему миру о возобновлении работы нашего сайта. |
| I am pleased to report that since publication of the text additional sponsors have been forthcoming, so that there are now over 65 of them. | Я с радостью сообщаю, что после опубликования текста у этого документа появились дополнительные спонсоры, которых сегодня более 65. |
| In this regard, I am pleased to announce that Canada will soon open a centre for peace-keeping research and training. | В этой связи я с радостью объявляю о том, что в Канаде скоро откроется учебно-исследовательский центр по вопросам поддержания мира. |
| We are pleased to know that the Inter-Agency Standing Committee has already commenced its work and has established an Inter-Agency Task Force to ensure an adequate follow-up. | Мы с радостью узнали о том, что Межучрежденческий постоянный комитет уже приступил к своей работе и создал межучрежденческую специальную группу для обеспечения адёкватных последующих действий. |
| I am pleased to inform the Committee that the Romanian Parliament unanimously ratified the Convention last November, and that the instruments of ratification have been presented to the Depositary. | Я с радостью сообщаю Комитету о том, что парламент Румынии единодушно ратифицировал Конвенцию в ноябре этого года и что ратификационные грамоты были представлены стране-депозитарию. |
| Today, after 12 years, we are pleased to participate in this debate fully aware that this historic Convention has since entered into force. | Сегодня, через 12 лет, мы с радостью принимаем участие в этом обсуждении, полностью осознавая, что эта историческая Конвенция уже вступила в силу. |
| We therefore enthusiastically support the conclusion of the United Nations Framework Convention on Climate Change, and we are pleased to be among its first signatories. | В этой связи мы с энтузиазмом поддерживаем завершение работы над Конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, и мы с радостью подписали ее одними из первых. |
| Canada was also pleased to participate in the seventh African Development Fund replenishment negotiations in May and to contribute to the additional special subscription in June. | Канада также с радостью приняла участие в состоявшихся в мае переговорах по седьмому восполнению Фонда африканского развития, а в июне внесла вклад в дополнительный специальный взнос. |
| If such a draft resolution had been presented, we would have been pleased to join in consensus on it. | Если бы был представлен именно такой проект резолюции, мы бы с радостью присоединились к его консенсусному принятию. |
| Mr. Jele (South Africa): My delegation attaches particular importance to this agenda item and is pleased to participate in this debate. | Г-н Джеле (Южная Африка) (говорит по-английски): Моя делегация придает особое значение этому пункту повестки дня и с радостью принимает участие в этих обсуждениях. |
| Speaking of international peace and security, I am pleased to recall that Niger is a peaceful country that contributes actively to efforts to achieve general and complete disarmament. | Говоря о международном мире и безопасности, я с радостью напоминаю вам о том, что Нигер - это миролюбивая страна, которая активно содействует усилиям по достижению всеобщего и полного разоружения. |
| Canada is pleased to have played a key role in the Fund's foundation and has pledged $100 million over four years to the Fund. | Канада с радостью играла одну из ведущих ролей в деле создания Фонда и объявила о выделении в этот Фонд 100 млн. долл. США в предстоящие четыре года. |
| I am pleased to learn that preparations have already begun for the Millennium Assembly in the year 2000. | Я с радостью узнал о том, что уже началась подготовка к проведению Ассамблеи тысячелетия в 2000 году. |
| We have been pleased to support the development of lessons-learned studies and training for United Nations rule-of-law personnel. | Мы с радостью поддержали инициативу проведения исследований, посвященных изучению извлеченных уроков, и обучения персонала Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права. |