I was pleased yesterday to chair panel discussion 2, on best practices and strategies on interreligious and intercultural cooperation going forward. |
Вчера я с радостью выполнил обязанности председателя дискуссионного форума 2 по вопросам передовой практики и стратегий по развитию межрелигиозного и межкультурного сотрудничества. |
I am pleased to report that the development of a robust monitoring and evaluation framework within the National HIV/AIDS Centre is under way. |
Я с радостью сообщаю о том, что осуществляется разработка рамок тщательного мониторинга и оценки в Национальном центре по ВИЧ/СПИДу. |
In this context, I was pleased to pay my first visit to Kabul from 15 to 17 September 2013 to meet with the Government and other stakeholders. |
В этом контексте я с радостью воспользовалась возможностью впервые посетить Кабул 15-17 сентября 2013 года и встретиться с членами правительства и другими заинтересованными сторонами. |
You know, sweetie, there was a time when I would've killed for that information, but I'm pleased to announce I've already bought your mother a present. |
Знаешь, детка, было время, когда я был готов убить за эту информацию, но я с радостью хочу сообщить тебе, что я уже купил подарок для твоей мамы. |
I'm pleased not to worry about child's study |
Я бы с радостью переехал, если бы не учеба детей. |
She had been pleased to learn from paragraph 100 of the report that the principle of segregating men, women and children in places of detention was scrupulously observed. |
Из пункта 100 доклада она с радостью узнает, что принцип сегрегации мужчин, женщин и детей в местах содержания под стражей четко соблюдается. |
After the first year of this expanded national programme, I am pleased to report that the deaths from AIDS in Barbados have been reduced by 43 per cent. |
Спустя год после начала этой расширенной национальной программы я с радостью сообщаю, что смертность на Барбадосе в результате СПИДа сократилась на 43 процента. |
I am pleased to refer to the recent report of the United Nations Office on Drugs and Crime, which rightly reflected a 21 per cent decrease in the cultivation of opium poppy in Afghanistan during the current year. |
Я с радостью обращаю ваше внимание на недавний доклад Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в котором справедливо упоминается, что в этом году производство опийного мака в Афганистане сократилось на 21 процент. |
Although the CTBT's entry into force is still far from being a reality, we are pleased and encouraged to observe that the number of States to have ratified the Treaty has now grown to 125. |
Хотя до вступления в силу ДВЗЯИ еще далеко, мы с радостью и удовлетворением отмечаем, что число государств, ратифицировавших Договор, теперь выросло до 125. |
Nepal is pleased to contribute to the United Nations peacekeeping operations in various countries in Africa as a way of supporting peace, security and development on the continent. |
Напал с радостью вносит вклад в миротворческие операции Организации Объединенных Наций в различных странах Африки в интересах содействия миру, безопасности и развитию на континенте. |
In terms of strengthening the legal framework underpinning the protection of civilians, I am pleased to report that 32 States took 114 treaty actions during the Focus 2004 treaties event in September. |
Что касается укрепления правовых рамок, лежащих в основе защиты гражданских лиц, то я хотел бы с радостью сообщить, что 32 государства приняли 114 мер по договорам в ходе посвященного договорам мероприятия «Фокус-2004» в сентябре этого года. |
The Wikimania jury are pleased to announce that Wikimania 2007 will be held in Taipei, Taiwan. |
Жюри конкурса Wikimania с радостью сообщает о том, что Wikimania 2007 состоится в тайваньском Тайпее. |
If you do not have a high quality web site, corporate identity, or a domain name - we are pleased to offer you our services. |
Если у вас нет качественного веб-сайта, фирменного стиля, доменного имени; - мы с радостью предложим Вам наши услуги по созданию веб-сайта, его модернизации и поддержки. |
We are pleased, in this connection, to welcome the recent positive developments in Somalia, which have led to the election of a President in that country. |
В этой связи мы с радостью приветствуем недавние позитивные события в Сомали, которые привели к избранию президента в этой стране. |
My Government is also pleased to provide this assurance: the United States is determined to meet the commitments outlined in Beijing by Ambassador Albright to implement the Platform for Action. |
Мое правительство также с радостью заверяет: Соединенные Штаты преисполнены решимости выполнить данные в Пекине послом Олбрайт обязательства осуществить Платформу действий. |
Today, I am pleased to acknowledge that in the intervening year the people of Haiti have made significant advances towards the goal of restoring democracy and the rule of law to their country. |
Сегодня я с радостью отмечаю, что за истекший год народ Гаити добился существенных успехов в достижении цели восстановления демократии и правопорядка в своей стране. |
Mr. Mazilu (Romania): We are pleased to start our statement by expressing my country's recognition of the work carried out by the International Atomic Energy Agency during 1994 and 1995. |
Г-н Мазилу (Румыния) (говорит по-английски): Мы с радостью начинаем свое выступление с выражения признательности моей страны Международному агентству по атомной энергии за проделанную им в 1994 и 1995 годах работу. |
After more than a year at the helm I am pleased to state that my Government is fulfilling the promises contained in the inaugural address which I delivered to the Salvadorian people on 1 June 1994. |
По истечении более года моего пребывания у власти я с радостью заявляю, что мое правительство выполняет обещания, содержавшиеся в моей инаугурационной речи, с которой я выступил перед сальвадорским народом 1 июня 1994 года. |
I am also pleased to place on record that the South African Cabinet recently decided that South Africa should become a party to the Convention on Prohibition and Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons. |
Я также с радостью официально заявляю о том, что южноафриканский кабинет министров принял недавно решение о присоединении Южной Африки к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия. |
In this connection, Indonesia was pleased to host the recent fifth workshop on managing potential conflict in the South China Sea, at Bukittinggi on 26 October 1994. |
В этой связи Индонезия с радостью провела у себя недавно пятый семинар по урегулированию потенциальных конфликтов в районе Южно-Китайского моря в Букиттингги 26 октября 1994 года. |
Mauritania, which has always worked to achieve African solidarity, is pleased to take part today in this debate which is important in every way to Africa. |
Мавритания, которая всегда трудилась в целях укрепления солидарности африканских стран, с радостью участвует сегодня в этой дискуссии, которая имеет огромное значение для Африки. |
So far, 40 States have ratified the Convention, and I am pleased to say that the necessary domestic action to enable New Zealand to ratify it is well advanced. |
На сегодняшний день Конвенцию ратифицировали 40 государств, и я с радостью сообщаю, что сейчас в нашей стране, Новой Зеландии, предпринимаются необходимые шаги по ее ратификации. |
We are pleased to witness the ongoing adaptation being made within the United Nations, in keeping with those two resolutions, in meeting such unprecedented challenges. |
Мы с радостью отмечаем перемены, осуществляемые сейчас, в соответствии с этими двумя резолюциями, в рамках Организации Объединенных Наций в целях решения этих беспрецедентных задач. |
Having for years witnessed the repugnant policy of apartheid in South Africa, we are pleased at the rapidity with which that policy has recently been broken down. |
Являясь в течение многих лет свидетелями отвратительной политики апартеида в Южной Африке, мы с радостью отмечаем быстроту, с которой эта политика прекратила свое существование. |
This agreement will provide a world-class Canadian trade show for the mechanicals industry for both exhibitors and attendees stated Murphy, We are pleased to be joining with CIPH in this important industry event. |
Благодаря этому соглашению участники и посетители получат канадскую выставку мирового класса , - заявил Мэрфи, - Мы с радостью объединим свои усилия с CIPH для проведения такого важного для индустрии события. |