The European Union wishes to express its utter dismay at the recent outbreak of violence in the town of Yelwa in Plateau state in central Nigeria and at the one that followed in the town of Kano. |
Европейский союз хотел бы выразить крайнюю обеспокоенность по поводу недавней вспышки насилия в городе Йелва в штате Плато в центральной части Нигерии и последовавших за ней событий в городе Кано. |
From there the Divide traverses the McGregor Plateau to the spine of the Rockies, following the crest of the Canadian Rockies southeast to the 120th meridian west, from there forming the boundary between southern British Columbia and southern Alberta. |
Отсюда водораздел через плато Макгрегор идёт к Канадским Скалистым горам, и по их гребню следует на юго-восток до 120-го меридиана западной долготы, откуда формирует границу между южными частями провинций Британская Колумбия и Альберта. |
The Nueces rises northwest of San Antonio in the Edwards Plateau, in Real County, roughly 50 mi (80 km) north of Uvalde. |
Нуэсес берёт своё начало к северо-западу от Сан-Антонио, на плато Эдуардс, в округе Риэл, приблизительно в 80 километрах от Ювалде. |
Also the joint Armenian-Georgian project establishing a transboundary biosphere reserve in the Javakheti Plateau aimed at protecting wetlands in the Kura-Araks has positive effects on the water quality in the river basin and promotes political stability in the region. |
В то же время совместный армяно-грузинский проект создания на Джавахетском плато биосферного заповедника, призванный обеспечить охрану водно-болотных угодий в районе рек Кура и Аракс, оказывает позитивное воздействие на качество воды в речном бассейне и способствует политической стабильности в регионе. |
Established in 1979 for the protection and restoration of indigenous flora and fauna, it is located on the Gaplaňgyr Plateau at the southern spur of the Ustyurt Plateau at the border with Kazakhstan and Uzbekistan in the north-west of Daşoguz Province. |
Заповедник был создан в 1979 году для охраны и восстановления местной флоры и фауны, он расположен на плато Капланкыр, которое является на южными отрогами плато Устюрт, на границе с Казахстаном и Узбекистаном на северо-западе Дашогузской области. |
The range of the slender smooth-hound is restricted to the upper and middle continental slope around New Zealand, including submarine features to the north such as the Three Kings Ridge, the Challenger Plateau, and the Wanganella Bank. |
Ареал новозеландских тройнозубых акул ограничен верхним и средним материковым склоном вокруг Новой Зеландии, включая такие подводные ландшафтные образования как Three Kings Ridge, Плато Челенджер и Wanganella Bank. |
A Women's Small Farmers Congress has been held annually in Papaye in the Central Plateau since 1987, organized by the Papaye Small Farmers Movement. |
С 1987 года ежегодно в Папайе на Центральном плато Движение крестьян Папайе проводит Съезд женщин-крестьянок. |
The North-east or the Korat Plateau is the most populated region of Thailand, i.e. over 33% of the total population (approx. 21.3 million people). |
Северо-восток Таиланда, где расположено плато Корат, является наиболее населенной частью страны, где проживает более 33% ее населения (приблизительно 21,3 млн. человек). |
For instance, in the villages of Rissiam and Ranawa, in the northern part of the Central Plateau of Burkina Faso, all wells used to dry up as soon as the rainy season stopped. |
К примеру, в поселках Риссеам и Ранава, расположенных в северной части Центрального плато Буркина-Фасо, все колодцы обычно пересыхали, как только заканчивался сезон дождей. |
Since the removal of the missiles from the Plateau d'Albion, France no longer has capabilities on permanent high alert; |
после ликвидации ракет, базировавшихся на плато Альбион, у Франции больше нет сил, которые на постоянной основе находились бы в состоянии высокой боевой готовности; |
In response to Cuba's need to import a herbicide known as Plateau, which has yielded extraordinary results in sugar cane plantations in Brazil, the Cuban company QUIMIMPORT attempted to purchase this product from the German company BASF, which had registered the product in Cuba. |
Учитывая необходимость использования гербицида «Плато», продемонстрировавшего отличные результаты на плантациях сахарного тростника в Бразилии, кубинская компания «КУИМИМПОРТ» предприняла попытку закупить этот товар через немецкую компанию «БАСФ», которая зарегистрировала этот товар на Кубе. |
The film was shot amongst the Sura and Angas people of the present day Bauchi and Plateau States in Northern Nigeria, and narrates the rivalry between a British District Officer and a tin miner which leads to a war. |
Фильм был снят в населённых пунктах жителей суры и ангас в современных штатах Баучи и Плато, на севере Нигерии и повествует о соперничестве между британским окружным офицером и оловянным шахтером, конфликт перерастает в войну. |
The southern part of the Canadian Cascades, particularly the Skagit Range, is geologically and topographically similar to the North Cascades, while the northern and northeastern parts are less glaciated and more plateau-like, resembling nearby areas of the Thompson Plateau. |
В то же время, если южная часть Канадских Каскадных гор, в особенности хребет Скагит, в геологическом и топографическом отношениях сходны с Северными Каскадами, то в их северной и северо-восточной частях меньше ледников, а горы имеют более платообразный характер, сходный с близлежащим плато Томпсон. |
The Tibetan Plateau, for example, is the world's largest freshwater repository and the source of Asia's greatest rivers, including those that are the lifeblood for mainland China and South and Southeast Asia. |
Тибетское плато, например, является крупнейшим в мире хранилищем питьевой воды и источником крупнейших рек Азии, в том числе рек, являющихся «артериями» материкового Китая, а также Южной и Юго-Восточной Азии. |
The Great Western Route, centered on the Tibetan Plateau, is designed to divert waters, including from international rivers, to the Yellow River, the main river of water-stressed northern China, which also originates in Tibet. |
«Великий западный путь» с центром на Тибетском плато должен отвести воды, в том числе из международных рек, в реку Хуанхэ, также начинающуюся в Тибете, - главную реку северного Китая, испытывающего нехватку воды. |
Natural History Museum Neumünster Abbey Alzette River in the Grund The Grund from the Corniche The Kirchberg Plateau which covers the area between the city and the airport began to develop in the 1970s with office buildings for the European Institutions. |
Музей естественой истории Аббатство Ноймюнстер Река Альзетт Вид на Грунд Плато Кирхберг, которое расположено между городом и аэропортом, в 1970-х годах начало застраиваться зданиями для учреждений Евросоюза и других организаций, включая банки и бизнес-центры. |
With the closures at the Plateau d'Albion and Mururoa and the reductions I have just referred to, France has made a unique effort towards nuclear disarmament, an effort which is consistent with deterrence based on strict sufficiency. |
Закрыв свои комплексы на плато Альбион и на атолле Муруроа, а также осуществив только что упомянутые мною сокращения, Франция со своей стороны сделала уникальный шаг по пути ядерного разоружения - шаг, который вписывается в рамки доктрины сдерживания на уровне строгой достаточности. |
Specifically, it completely eliminated the ground-to-ground component of its nuclear deterrent by dismantling the Plateau d'Albion ground component, which contained 18 strategic missiles, and by the final removal of 30 short-range Hades missiles. |
В частности, она полностью ликвидировала наземный компонент своего арсенала ядерного сдерживания, демонтировав группировку на плато Альбион, состоявшую из 18 стратегических ракет, и окончательно выведя из боевого состава 30 ракет ближней дальности «Адес». |
In part because of this step forward, the resident and humanitarian coordinator was able to undertake an assessment of some parts of those areas in August, in particular the Sool Plateau, where pastoralists and their livestock may be facing a humanitarian crisis due to recurrent drought. |
Отчасти в связи с такими положительными сдвигами резидент и координатор гуманитарной деятельности смог провести оценку в некоторых районах этих округов в августе, в частности на плато Сооль, где осуществляется выпас скота, в которых может разразиться гуманитарный кризис по причине периодической засухи. |
He recalled the two notes verbales, dated 27 May 2009, addressed by Denmark to the Secretary-General in reaction to those submissions and the note verbale dated 2 December 2010 transmitting the submission by Denmark in respect of the Faroe-Rockall Plateau Region. |
Он сослался на две вербальные ноты от 27 мая 2009 года, направленные Данией Генеральному секретарю в ответ на эти представления, и вербальную ноту от 2 декабря 2010 года, препровождающую представление Дании в отношении района Фарерских островов и плато Роколл. |
Mr. Kunoy remarked that Iceland also had a claim which overlapped parts of the Faroe-Rockall Plateau Region, even though it had not made a submission in respect of that area within the 10-year time period prescribed by the Convention. |
Г-н Куной заметил, что у Исландии также имеется притязание, перекрывающееся с частями района Фарерских островов и плато Роколл, хотя она и не подала представления в отношении этого района в течение 10-летнего периода, предписанного Конвенцией. |
FNL combatants and Burundian intelligence officers told the Group that FNL was involved in the trade in hardwoods, mostly from the Middle Plateau of Uvira and the Nganja Forest in Fizi territory (see annex 29). |
Комбатанты НОС и сотрудники бурундийской разведки сообщили Группе о том, что НОС занимаются торговлей твердой древесиной, главным образом из района Среднего плато Увиры и лесного массива Нганья, расположенного на территории Физи (см. приложение 29). |
7.4 The Committee notes the allegations regarding the conditions of detention of the author and his cousins at the facilities of the Investigative Gendarmerie in the Le Plateau district of Abidjan and the conditions of detention of the author at Abidjan Detention and Correction Centre. |
7.4 Комитет отмечает утверждение, касающееся условий содержания автора и его двоюродных братьев в оперативно-розыскном участке жандармерии абиджанского квартала Плато и условия содержания автора в Арестно-исправительном доме Абиджана (АИДА). |
Yes, San Juan County is a land of contrast - Indian and cowboy, desert and mountain, farmer and rancher, old and new - all providing the warp and weft of life at the heart of the Colorado Plateau. |
Да, округ Сан-Хуан - это земля контрастов - индейцы и ковбои, пустыни и горы, старое и новое - все это формирует уток и основу жизни в самом сердце плато Колорадо. |
According to accounts received from the G7 organizers, the demonstrators who wanted to march were told to regroup in large public areas within their communes on their way towards the Plateau of Abidjan, the "red zone". |
Согласно информации, полученной от организаторов марша из «Группы 7», демонстрантам, которые желали принять участие в марше, сказали перегруппироваться в пунктах сбора в районах их проживания на пути к Абиджанскому плато - «красной зоне». |