On 9 June 2000, a United Nations-led mission to the Haut Plateau area in the vicinity of Fizi-Uvira found that inhabitants there had effectively been under siege since March 2000. |
9 июня 2000 года миссия Организации Объединенных Наций на высокогорном плато в районе Физи-Увиры обнаружила, что жители там находились фактически в осаде с марта 2000 года. |
An oceanographic study revealed substantial change in the physical characteristics of deep waters in the Southern Ocean east of the Kerguelen Plateau, when compared with a decade ago. |
Одно из океанографических исследований позволило сделать вывод о значительных изменениях в физических характеристиках глубоководных районов Южного океана к востоку от плато Кергелена, происшедших на протяжении последних 10 лет. |
When the Cascades began to rise 7 million years ago in the Pliocene, the Columbia River drained the relatively low Columbia Plateau. |
До поднятия гор в плиоцене, около 7 млн лет назад, Колумбия протекала через сравнительно низкое Колумбийское плато. |
Between 17 million and 6 million years ago, huge outpourings of flood basalt lava covered the Columbia River Plateau and forced the lower Columbia into its present course. |
В период около 17-6 млн лет назад огромные излияния базальтовых лав покрывают плато реки Колумбия, направляя нижнее речение реки в его сегодняшнем направлении. |
After the cancellation of the Joseph Plateau Awards ceremony, which was absorbed into the Flanders International Film Festival Ghent in 2007, a national film award was missing in Belgium. |
После отмены церемоний награждения Премией Жозефа Плато, которая была поглощена Гентским международным кинофестивалем в 2007 году и отсутствием в Бельгии национальной кинематографической премии, Академия Андре Дельво основала премию «Магритт». |
Only eight museum specimens are known, taken from Mount Dulit, the Usun Apau Plateau and the Kelabit Highlands in Sarawak, and from Mount Liang Kubung in West Kalimantan. |
Известно только восемь музейных образцов, добытых на горе Дулит, плато Усунь-Апау и Келабитском нагорье в Сараваке и на горе Лян Кубунг (западный Калимантан). |
Progressively younger caldera remnants, most grouped in several overlapping volcanic fields, extend from the Nevada-Oregon border through the eastern Snake River Plain and terminate in the Yellowstone Plateau. |
Более молодые остатки кальдеры, в основном собранные в перехлёстывающиеся вулканические области, начинаются с границы между Невадой и Орегоном через восточную низменность реки Снейк и заканчиваются на Йеллоустонском плато. |
The Municipality of Bloke is named after the karst Bloke Plateau, over which the majority of its 45 settlements are scattered. |
Община Блоке получила своё название от карстового плато Блоке, на котором и расположено большинство из 45 поселений общины. |
So descend into Huautla Plateau in Mexico. (Video) Now I have to tell you that the techniques being shown here are obsolete and dangerous. |
Поэтому у меня здесь есть короткий клип, снятый в конце 1980х при спуске в Плато Хуаутла в Мексике. (Видео) Я также вам должен сказать, что техника, которая здесь показана, уже устарела и считается опасной. |
2.7 On the afternoon of 27 September 2002, the author and his relatives were transferred to the facilities of the Investigative Gendarmerie in the Le Plateau district of Abidjan. |
2.7 Во второй половине дня 27 сентября 2002 года автор и его близкие были переведены в дежурную часть оперативно-розыскной жандармерии, расположенной в квартале Плато в городе Абиджан. |
Lovers of traditional life and architecture will discover images of Cretan life in the villages of Mohos and Krasi and the Lassithi Plateau. |
Любители традиций и архитектуры смогут насладиться созерцанием уклада жизни в деревнях Могос и Краси, а также Ласити Плато. |
Together with Dr. Paul Farmer, the legendary AIDS doctor in Haiti, I visited villages in Haiti's Central Plateau, asking people about their views of politics and Aristide. |
Вместе с доктором Полом Фармером - легендарным врачом, лечащим ВИЧ - инфицированных на Гаити - я посетил деревни на Центральном плато, расспрашивая людей об их политических взглядах и Аристиде. |
In other areas, including in Abobo and Adjamé, demonstrators managed to get to the streets and to start the process of regrouping at key points for their intended march towards the Plateau. |
В других районах, в том числе в Абобо и Аджаме, демонстрантам удалось выйти на улицы и начать движение к ключевым пунктам сбора с целью последующего предполагаемого марша в сторону Плато. |
In the area called Adjamé, not too far from Abobo, towards the Plateau, at about 10 a.m. a group of demonstrators were dispersed by tear gas canisters launched from helicopters. |
В районе под названием Аджаме, который находится не очень далеко от Абобо, если двигаться в сторону Плато, примерно в 10 часов утра группа демонстрантов была разогнана с помощью канистр со слезоточивым газом, которые сбрасывали с вертолетов. |
There was compelling testimony that Mayi-Mayi and Interahamwe militias had committed frequent atrocities against civilian communities identified with the Tutsi ethnic group and the Rwandan occupying forces, particularly in the Kaluzi-Biega, Ruzuzi plain and the Haut Plateau areas of South Kivu. |
Есть убедительные доказательства того, что ополченцы майи-майи и «интерахамве» часто совершали злодеяния в отношении гражданских лиц, принадлежащих к этнической группе тутси, и руандийских оккупационных сил, особенно в Калузи-Биега, в долине реки Рузизи и на высокогорных плато Южного Киву. |
He also reiterated that Denmark would give its consent to the Commission to consider the submissions made by the United Kingdom and Ireland, provided that its submission in respect of the Faroe-Rockall Plateau Region be considered simultaneously with them. |
Он повторил также, что Дания готова дать Комиссии согласие на рассмотрение представлений, поданных Соединенным Королевством и Ирландией, если ее представление в отношении района Фарерских островов и плато Роколл будет рассматриваться одновременно с ними. |
Some major constraints, namely security, respect for the environment, site conversion and consequences for the local community and economy, had to be taken into account in dismantling Plateau d'Albion, a complex operation that began on 16 September 1996. |
В ходе сложной операции по ликвидации ракетной базы на плато Альбион, начавшейся 16 сентября 1996 года, необходимо было учитывать следующие основные проблемы: безопасность, ненанесение ущерба окружающей среде, переоборудование площадки и последствия для жизни местного населения и местной экономики. |
Dismantling of the Albion Plateau military site, which hosted the ground-to-ground nuclear component. |
демонтаж ракетной базы на плато Альбион, где был размещен наземный компонент ядерных сил. |
Its overall objective was to help improve the state of knowledge about violence against women in Burkina Faso, in preparation for tackling the problem. The study covered six regions: Plateau Central, Sahel, Centre, Centre-Ouest, Boucle du Mouhoun and Hauts-Bassins. |
Главная цель этих исследований - способствовать улучшению знаний в области насилия в отношении женщин в Буркина-Фасо для более успешной борьбы с данным явлением и проводились они в шести областях: Центральное плато, Сахель, Центральная, Западно-Центральная, Букле-ду-Мухун и Верхние Бассейны. |
Since 2004, 3,000 livestock units have been installed with the help of VETERIMED, a Haitian NGO, in the Nord, Nord-est, Plateau Central, Sud, and Sud-est departments. |
С 2004 года и по настоящее время при поддержке со стороны гаитянской НПО ВЕТЕРИМЕД было создано 3 тыс. животноводческих хозяйств в департаментах Север, Северо-восток, Центральное плато, Юг и Юго-восток. |
In 1996, the strategic surface-to-surface component in turn was abandoned, as France announced the final withdrawal and dismantling of the Plateau d'Albion surface-to-surface systems. |
В 1996 году Франция отказалась и от стратегического наземного компонента, объявив об окончательном снятии с вооружения и демонтаже системы ракет класса "земля-земля", развернутых на плато Альбион. |
Launched in January 2010 for one year, the programme is being implemented in three regions: Plateau Central, Sahel and Hauts-Bassins. |
Программа, которая была начата в январе 2010 года на период в один год, будет проводиться до конца 2010 года в трех испытательных регионах: Центральное плато, Сахель и Верхние Бассейны. |
The original case studies were: United States Southern High Plains, Amazonia, Basin of Mexico, North Sea, Kenya Dry Hills, Aral Sea, Himalayas, Ordos Plateau of China and the tropical forests of Borneo and Peninsular Malaysia. |
Первоначально обследовались следующие районы: южная часть Высоких равнин Соединенных Штатов, Амазония, Мексиканский залив, Северное море, холмистые плато Кении, Аральское море, Гималаи, плато Ордос в Китае и тропические леса Борнео и полуострова Малакка. |
Although it can be considered to lie within the northern Boundary Ranges of the Coast Mountains, the Canadian Government consider the Dezadeash Range as part of the Yukon Plateau. |
Хотя можно считать, что Дезадиш лежит в пределах Берегового хребта, канадское правительство относит хребет Дезадиш к плато Юкон. |
A broad swath of heavily populated land - noted since the earliest colonial incursions - stretches from the Atlantic Ocean to Kabinda, passing through the Mayombe, over the Cataractes Plateau, through Kwilu, and the south of Kasai Occidental and Kasai Oriental. |
Начиная с периода прихода колонизаторов образовалась полоса повышенной плотности: она простирается от Атлантического океана до Кабинды, пересекает Майумбе, плато Катаракт, провинцию Квилу и южную часть провинций Восточное и Западное Касаи. |