Regarding the operational independence and administrative systems of the Office of Internal Oversight Services (OIOS), its staff should be subject to the same human resources management processes, particularly in respect of placement and promotion, as all other United Nations staff members. |
Что касается оперативной независимости и административных систем Управления служб внутреннего надзора (УСВН), то на его персонал должны распространяться те же процедуры управления людскими ресурсами, в частности в отношении расстановки кадров и продвижения по службе, что и на всех других сотрудников Организации Объединенных Наций. |
OHRM was circulating draft administrative instructions amending the current recruitment and placement procedures and was continuing its discussions with the executive offices on action to remove OHRM from processes in which it added no value. |
УЛР распространило проекты административных инструкций с поправками к нынешним процедурам набора и расстановки кадров и продолжает свой диалог с административными канцеляриями с целью прекращения участия УЛР в процессах, где такое участие не дает ощутимой отдачи. |
The Committee recognizes the support that the Human Resources Management Service of the United Nations Office at Geneva has provided to ECE in terms of the further training of its hiring managers to address problems identified in recruitment and placement. |
Комитет принимает к сведению тот факт, что Служба управления людскими ресурсами Отделения Организации Объединенных наций в Женеве оказывала ЕЭК поддержку в плане дальнейшего обучения руководителей, производящих набор персонала, для решения проблем, выявленных в области набора и расстановки кадров. |
Moreover, concerted efforts have been made to align recruitment and placement practices within the Institute to support the implementation of a transparent, rigorous, competitive selection process to ensure not only a qualified work force but one that is gender and geographically balanced. |
Кроме того, прилагаются целенаправленные усилия по согласованию практики найма сотрудников и расстановки кадров в рамках Института для осуществления транспарентного, строгого и конкурсного отбора кадров с учетом не только их профессиональной квалификации, но и гендерной и географической сбалансированности. |
p. Further development and refinement of policies and procedures to support recruitment, placement and promotion; |
р. доработка и совершенствование стратегий и процедур для поддержки процесса набора и расстановки кадров и повышения в должности; |
There was a need for further review of the staff selection and placement system, for the new system invested greater authority in programme managers at the expense of the central review bodies, again rendering the role of the staff representatives meaningless. |
Необходимо продолжить обзор системы отбора и расстановки кадров, поскольку согласно новой системе руководители программ будут наделены более широкими полномочиями в ущерб центральным обзорным органам, в результате чего роль представителей персонала вновь становится бесполезной. |
The Focal Point for Women will continue to work closely with the divisions of OHRM and advise the Assistant Secretary-General for Human Resources Management on ways of improving the placement, promotion and recruitment processes as well as strategies to improve the environment and working conditions of women. |
Координатор по делам женщин и далее будет тесно взаимодействовать с отделами УЛР и консультировать помощника Генерального секретаря по людским ресурсам относительно путей совершенствования процессов расстановки кадров, продвижения по службе и набора персонала, а также стратегий улучшения рабочей атмосферы и условий труда женщин. |
Seven additional posts (2 P-4 and 5 General Service (OL)) are proposed in order to allow the organization of a unit within the Division devoted to providing recruitment and placement support for peace-keeping and related operations. |
Предлагаются семь дополнительных должностей (2 должности С-4 и 5 должностей категории общего обслуживания (ПР) для создания в составе Отдела группы, которая занималась бы оказанием поддержки в области набора и расстановки кадров для операций по поддержанию мира и связанных с ними операций. |
The revised Office of Human Resources Management reform proposal on the recruitment, placement and promotion system, introduced in March 2000, has the following basic elements: |
Пересмотренное предложение Управления людских ресурсов в отношении системы набора, расстановки кадров и повышения по службе, представленное в марте 2000 года, включает следующие основные элементы: |
In order to protect the integrity of the recruitment process and ensure its transparency, the Office of Human Resources Management should develop detailed plans for implementing the reform proposal on recruitment, promotion and placement. |
В целях обеспечения надлежащего процесса набора персонала и его транспарентности Управлению людских ресурсов следует разработать развернутые планы осуществления предложения по реформе в области набора, повышения по службе и расстановки кадров. |
The slow and cumbersome process of recruitment, placement and promotion was clearly an obstacle to attracting the best qualified candidates and the Secretary-General's proposals aimed at expediting the recruitment process by filling vacancies within 120 days were therefore welcome. |
Медленный и сложный процесс набора и расстановки кадров и продвижения по службе - явная помеха для привлечения наиболее квалифицированных кандидатов, в связи с чем следует приветствовать предложения Генерального секретаря, направленные на ускорение процесса найма путем заполнения вакансий в течение 120 дней. |
With respect to recruitment, placement and promotion, the Secretary-General's report proposed a new system to remedy the continuing problems with the existing system, which was slow, complex and insufficiently transparent. |
Что касается набора, расстановки кадров и повышения в должности, то в докладе Генерального секретаря предлагается новая система для решения постоянных проблем существующей медленной, сложной и недостаточно транспарентной системы. |
In part IV, which addresses conditions of service, there are requirements relating to staffing and hours of rest, crew lists, repatriation, recruitment and placement, payment of fishers and fishers' work agreements. |
В части IV, где идет речь об условиях службы, содержится требование, касающееся комплектования экипажа и времени отдыха, списков экипажей, репатриации, вербовки и расстановки кадров, оплаты труда рыбаков и трудовых соглашений с ними. |
The recruitment and placement process must provide career growth and development for serving staff at all levels, bring needed skills into the Organization, and make significant progress on geographical and gender representation. |
Система набора и расстановки кадров должна обеспечивать развитие карьеры и профессиональный рост сотрудников на всех уровнях, привлечение необходимых специалистов в Организацию, а также значительный прогресс в достижении целей в области географической представленности и представленности мужчин и женщин. |
As part of the overall process of reform, a major effort is also under way to fundamentally review, modernize and streamline the existing recruitment, placement and promotion system used for staff recruited under the 100 series of the Staff Rules. |
В рамках общего процесса реформ также предпринимаются большие усилия по основательному пересмотру, модернизации и рационализации существующей системы набора и расстановки кадров и продвижения по службе, применяемой в отношении персонала, набранного в соответствии с Правилами о персонале серии 100. |
In implementing the General Assembly mandates on the status of women in the Secretariat, the Secretary-General instituted a series of special measures applicable to the recruitment, promotion and placement of women. |
Выполняя поставленные Генеральной Ассамблеей задачи в области улучшения положения женщин в Секретариате, Генеральный секретарь принял ряд специальных мер в интересах женщин в области приема на службу, повышения в должности и расстановки кадров. |
Where required, the Office of Human Resources Management, in consultation with the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, will establish occupational targets for the recruitment, placement and promotion of women. |
В случае необходимости, Управление людскими ресурсами в консультации с Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин будет устанавливать профессиональные целевые показатели для приема на службу, расстановки кадров и продвижения по службе женщин. |
The need for the rotation and placement of staff will, in some limited cases, result in staff members being assigned to posts that do not correspond to their personal grades. |
В отдельных случаях необходимость ротации и расстановки кадров приводит к тому, что сотрудники назначаются на должности, не соответствующие их классу. |
During the biennium, the Office also significantly improved the timeliness of submission of documentation, and the timely recruitment and placement of staff. |
В отчетном двухгодичном периоде Управление добилось также значительных улучшений в плане более своевременного представления документации и более своевременного набора и расстановки кадров. |
(b) Improvement of the recruitment and placement processes to facilitate the placement of talented staff at the right place at the right time, based on clear competency profiles; |
Ь) улучшение процессов набора и расстановки кадров в целях содействия расстановке талантливых сотрудников на надлежащих должностях в надлежащее время на основе четких представлений об их компетентности; |
The sanctions should include reimbursement for any financial loss suffered by the United Nations as a result of gross negligence, such as improper motivation, wilful violation, or reckless disregard of Staff Regulations, Staff Rules and established policies regulating recruitment, placement and promotion. |
Эти санкции должны включать в себя возмещение любого финансового ущерба, который понесла Организация Объединенных Наций в результате явной небрежности, например несоответствующего побуждения, сознательного нарушения или несоблюдения по неосторожности правил и положений о персонале и принятой практики в области набора, расстановки кадров и продвижения по службе. |
The new resources would enable the development of systematic career management of field staff, the development of a promotion and placement system and the integration of field staff into the global secretariat. |
Новые ресурсы позволят обеспечить систематическое повышение по службе полевого персонала, разработку системы служебного роста и расстановки кадров и интеграцию сотрудников категории полевой службы в общий секретариат. |
In its resolution 59/266, the Assembly noted the proposal of the Secretary-General and decided to revert to the issue in the context of a comprehensive study addressing all factors contributing to the process of selection, recruitment and placement at its sixty-first session. |
В своей резолюции 59/266 Ассамблея приняла к сведению предложение Генерального секретаря и постановила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей шестьдесят первой сессии в контексте всестороннего изучения всех факторов, влияющих на процесс отбора, найма и расстановки кадров. |
In 2010, ECE undertook a review of all steps of its recruitment and placement process, including those steps involving the Human Resources Management Service, United Nations Office at Geneva, in order to identify existing bottlenecks and problem areas in this process. |
В 2010 году ЕЭК провела обзор всех этапов своего процесса набора и расстановки кадров, включая этапы, на которых задействована Служба управления людскими ресурсами, Отделение Организации Объединенных наций в Женеве, с тем чтобы выявить существующие сложности и проблемные аспекты данного процесса. |
The new staff selection and placement system gave authority to the individual programme manager to select staff; it reduced the role of the central review bodies to monitoring procedural aspects of the recruitment and promotion processes. |
Новая система отбора персонала и расстановки кадров дала право выбирать сотрудников руководителю конкретной программы; она свела роль центральных наблюдательных органов до обеспечения надзора за соблюдением процедурных аспектов процесса набора кадров и повышения в должности. |