Currently, the Office is progressively right-sizing the roster, not increasing it, in order to effectively manage actual recruitment and placement. |
В настоящее время Управление постепенно продвигается в направлении определения оптимального числа кандидатов в списке, не увеличивая его, с тем чтобы эффективно регулировать процесс фактического найма и расстановки кадров. |
r. Streamlining of procedures and processes, and further strengthening of information technology support systems for recruitment, placement and promotion; |
г. упорядочение процедур и процессов и дальнейшее укрепление автоматизированных информационных систем поддержки найма и расстановки кадров и повышения в должности; |
UNFPA participates actively in UNDG processes, including strengthening of the Resident Coordinator system in the areas of selection, placement and performance assessment. |
ЮНФПА активно участвует в работе ГООНВР, в частности Фонд помогает укреплять систему координаторов-резидентов в сфере отбора и расстановки кадров, оценки трудового вклада сотрудников. |
Steps should be taken to address that situation by ensuring transparency and accountability at all levels for selection, recruitment and placement. |
Эту ситуацию необходимо исправить, для чего нужно обеспечить транспарентность и подотчетность на всех уровнях процесса отбора, найма и расстановки кадров. |
A number of boards and committees were or are still called "advisory", including for important functions concerning the procedures for recruitment, placement, promotion and administration of justice. |
Ряд советов и комитетов именовались или все еще именуются "консультативными", в том числе в части важных функций, касающихся процедур найма, расстановки кадров, продвижения по службе и отправления правосудия. |
It is not clear to the Committee why staff suitably qualified for these general functions cannot be identified in a timely manner, which once again points to recurrent deficiencies in the staff placement system. |
Комитету неясно, почему нельзя своевременно подыскать подходящих квалифицированных кандидатов для выполнения этих общих по своему характеру функций, и, по его мнению, это еще раз указывает на сохраняющиеся недостатки в системе расстановки кадров. |
Ensure that human resources planning, recruitment, placement and promotion systems are in place, taking into consideration equitable geographical distribution and gender balance; Budgetary control and programme planning. |
Обеспечение функционирования систем планирования людских ресурсов, набора и расстановки кадров и продвижения по службе с учетом принципов справедливого географического распределения и гендерного баланса; iii) бюджетный контроль и планирование по программам. |
The Committee still has to deal with the issue of the examination for the promotion from general service to the Professional category, contractual arrangements, recruitment and placement, and the application of the principle of equitable geographic distribution. |
Комитету по-прежнему придется продолжить работу над этим пунктом для рассмотрения вопросов, касающихся перехода в категорию специалистов сотрудников категории общего обслуживания, контрактов, набора и расстановки кадров, а также применения принципа справедливого географического распределения. |
The report proposed a number of measures designed to improve human resources planning, recruitment, placement and promotion, staff mobility, contractual arrangements and conditions of service, all of which were underpinned by the principles of transparency, simplicity and timeliness. |
В документе A/55/253 также предлагаются различные меры, направленные на улучшение планирования людских ресурсов, найма, расстановки кадров, повышения в должности, мобильности персонала, системы контрактов и условий службы, т.е. все те условия, которые основываются на основополагающих принципах транспарентности, простоты и объективности. |
The next steps in recruitment, placement and promotion will focus on completing the institutionalization of the new system throughout the Secretariat, including: |
Следующие меры в области набора и расстановки кадров и повышения в должности будут ориентированы на завершение организационного оформления новой системы в рамках Секретариата и включают: |
With the introduction of a completely new recruitment, placement and promotion system for the Organization as described in section V.B above, many of the traditional checks and balances are being eliminated. |
С внедрением в Организации совершенно новой системы набора и расстановки кадров и повышения в должности, описанной в разделе V.В выше, исчезают многие из традиционно действовавших сдержек и противовесов. |
India endorsed the proposal to use rosters of pre-screened candidates as the primary instrument for recruitment, placement and promotion, and called for strict monitoring of the central review bodies, whose functioning had been questioned by the Staff Union. |
Индия поддерживает предложение об использовании списков заранее проверенных кандидатов в качестве основного механизма набора, расстановки кадров и продвижения по службе и призывает осуществлять строгий контроль за деятельностью центральных обзорных органов, к функционированию которых у Союза персонала имелись претензии. |
Also requests the Secretary-General to continue to improve existing recruitment and placement procedures with a view to making them simpler, more transparent and more timely; |
просит также Генерального секретаря продолжать совершенствовать существующие процедуры набора и расстановки кадров, с тем чтобы сделать их более простыми, транспарентными и оперативными; |
The information was to be used for human resources planning, to manage recruitment and placement and to facilitate staff development and career growth. |
Эта информация должна была использоваться в целях планирования в области людских ресурсов, управления процессом набора и расстановки кадров, а также в целях содействия профессиональному росту и развитию карьеры сотрудников. |
The report also includes a preliminary assessment of the Office of Human Resources Management's recently issued proposal on recruitment, promotion and placement, which had not progressed beyond the conceptual framework status at the time of the audit. |
Настоящий доклад также включает предварительную оценку представленных недавно предложений Управления людских ресурсов, касающихся найма, продвижения по службе и расстановки кадров, которые в период проведения ревизии оставались на уровне концептуальной основы. |
In the field of recruitment and placement, ways and means will be explored in order to bring Member States to and maintain them within their desirable ranges in posts subject to geographical distribution. |
В области набора и расстановки кадров будут изучены пути и средства для того, чтобы обеспечить и поддерживать представленность всех государств-членов в пределах их желательных квот применительно к должностям, подлежащим географическому распределению. |
The development of a central planning capability within OHRM was vital if the Office was to direct developments rather than react to them, and would be a catalyst in turning recruitment, placement and promotion policies into effective action. |
Создание в рамках УЛР подразделения центрального планирования имеет исключительно важное значение в том случае, если Управление должно будет направлять развитие событий, а не просто реагировать на них; кроме того, это будет способствовать повышению эффективности политики набора персонала, расстановки кадров и продвижения по службе. |
As part of our review of existing contractual arrangements, we ascertained whether posts funded under the support account were filled in accordance with existing staff recruitment and placement procedures and practices. |
В рамках проведенного нами обзора существующих договорных положений мы выясняли, соблюдаются ли при заполнении должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, существующие процедуры и методы набора и расстановки кадров. |
For example, the wholesale application of the recruitment and placement procedures of the Organization to the temporary posts financed by the support account constitutes an impediment in attracting and retaining the services of qualified personnel. |
Например, неизбирательное применение процедур набора и расстановки кадров Организации ко временным должностям, финансируемым со вспомогательного счета, препятствует привлечению квалифицированного персонала и сохранению их услуг. |
The Organization recently introduced a new placement and promotion system, and the strategy is to manage and monitor this approach in the coming years and report to the General Assembly in 1996. |
Организация недавно внедрила новую систему расстановки кадров и повышения по службе, и стратегическая цель состоит в том, чтобы осуществлять руководство и контроль в вопросах применения этого подхода в ближайшие годы и представить в 1996 году доклад Генеральной Ассамблее. |
Some interpretations and deductions, if placed within the context of ongoing reform and sufficiently elaborated, could have presented an excellent opportunity to elicit an exchange of views among Member States on the substance of placement and promotion policies. |
Некоторые толкования и выводы, если бы они были увязаны с осуществляемой реформой и достаточно разработаны, могли бы послужить отличной основой для обмена мнениями между государствами-членами по существу практики расстановки кадров и продвижения по службе. |
The Secretary-General also shares the Inspectors' view that, particularly during a time of limited advancement opportunities, promotion and placement systems must be seen to be transparent and fair. |
Генеральный секретарь также разделяет мнение инспекторов о том, что в период существования ограниченных возможностей в плане развития карьеры системы повышения в должности и расстановки кадров должны быть транспарентными и справедливыми. |
The Committee encourages ECE to make greater efforts to improve its target for the timely recruitment and placement of staff. |
Комитет рекомендует ЕЭК активизировать усилия по оптимизации целевого показателя своевременного набора и расстановки кадров. |
The Office of Central Support Services continued its efforts in improving the average time taken for the recruitment and placement of staff. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания продолжает прилагать усилия по улучшению средних показателей времени, необходимого для набора и расстановки кадров. |
The Committee makes reference below to the difficulties described during its hearings, especially in the areas of recruitment and placement of staff. |
Ниже Комитет ссылается на трудности, отмеченные в ходе его заседаний, особенно в области набора и расстановки кадров. |