Английский - русский
Перевод слова Physically
Вариант перевода Физической

Примеры в контексте "Physically - Физической"

Примеры: Physically - Физической
Child labour in the carpet industry is a major concern in Morocco. Carpet factories are usually located in poor areas and there is evidence that children working in the factories tend to be physically and psychologically exploited. Предметом серьезной озабоченности в Марокко служит использование детского труда в ковровой промышленности. Ковроткацкие фабрики располагаются, как правило, в бедных районах, и имеются данные, свидетельствующие о тенденции к физической и психологической эксплуатации детей, занятых на этих фабриках.
According to article 54, family is the base of the society and the government has the responsibility to protect families both physically and spiritually and also protect mothers and infants. Согласно статье 54, семья является основной ячейкой общества и государство обязано принимать необходимые меры для обеспечения физической и духовной защиты семьи, а также для защиты матери и ребенка.
Children working in mines are physically and economically exploited, as they are required to spend long hours in poorly lit and ventilated underground mines for little or no payment. Дети, работающие в шахтах, подвергаются физической и экономической эксплуатации, они вынуждены подолгу находиться в плохо освещенных и плохо проветриваемых подземных шахтах, получают мизерную зарплату или вообще ничего.
The benefits of physical activity are wider than prevention of non-communicable diseases, and national and local policies should create an environment that encourages and supports people to be physically active. Блага физической активности значительно шире, чем профилактика неинфекционных заболеваний, поэтому национальные и местные стратегии должны способствовать созданию обстановки, которая поощряла бы людей к физической активности и помогала им в этом.
Measures to account for, secure and physically protect materials that could be related to nuclear weapons are currently included in the following regulations issued pursuant to the Nuclear Safety and Control Act: Меры по обеспечению учета, сохранности и физической защиты материалов, которые могут быть связаны с ядерным оружием, в настоящее время предусмотрены в следующих положениях, принятых на основании Закона о ядерной безопасности и контроле:
Our leaders welcomed the indication by the Intergovernmental Panel on Climate Change that it is physically and economically feasible to mitigate climate change and that, with concerted international support, adaptation can succeed. Наши руководители приветствовали мнение Межправительственной группы экспертов по изменению климата о том, что и с физической, и с экономической точек зрения существуют возможности смягчения последствий изменения климата и что благодаря согласованной международной поддержке работа по адаптации может увенчаться успехом.
The Arms and Ammunition Management Steering Committee of the Federal Government of Somalia should consider establishing a small joint verification team, composed of Somali and international verification experts, to physically verify arms and ammunition provided to the Government and the systems of control for their management. Руководящему комитету федерального правительства Сомали по управлению запасами оружия и боеприпасов следует рассмотреть возможность создания небольшой объединенной группы по проверке, состоящей из сомалийских и международных экспертов в этой области, для физической проверки предоставляемых правительству вооружений и боеприпасов и систем контроля за управлением их запасами.
In order to make vitally important medicines physically and economically accessible to all categories of the population and improve the quality, effectiveness and safety of medicines, measures will be taken to create a unified database of medicines. В целях обеспечения физической и экономической доступности жизненно важных лекарственных препаратов для всех групп населения, а также качества, эффективности и безопасности лекарственных препаратов будут приняты меры по созданию единой базы данных лекарственных препаратов.
(a) To develop and maintain appropriate national measures to account for, secure and physically protect nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery, including related materials. а) разработать и осуществлять на национальном уровне надлежащие меры по обеспечению учета, сохранности и физической защиты ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки, включая относящиеся к ним материалы.
The answer I would receive was unsatisfying, namely that men were on average physically stronger than women, and it would not be fair for them to compete against each other in sports that required bodily strength, because men would always win. Меня не удовлетворил тот ответ, который я получил, а именно, что мужчины в среднем физически сильнее женщин, и было бы несправедливо, если бы они соревновались друг с другом в видах спорта, требующих физической силы, поскольку мужчины всегда одержат победу.
The same research discloses that the percentage of physically inactive students, defined as those who are never active or are active only two or fewer days a week, is 27.2 per cent. В рамках того же исследования было установлено, что доля физически неактивных учащихся, которые, согласно определению, никогда не проявляют физической активности или же проявляют ее лишь два дня в неделю или реже, составляет 27,2%.
First, health-care facilities, goods and services, including support services, must be accessible physically and geographically, in other words, in safe physical and geographical reach of persons with disabilities. Во-первых, медицинские учреждения, товары и услуги, включая вспомогательные услуги, должны быть физически и географически доступными; говоря другими словами, находиться в безопасной физической и географической досягаемости для лиц с психическими заболеваниями.
The Committee is concerned that job descriptions that link "physically demanding" elements to male physical strength and to higher pay for men may be based on a one-sided understanding of those elements. Комитет обеспокоен тем, что описания рабочих функций, увязывающие элементы "физических данных" с физической силой мужчин и с более высокой заработной платой мужчин, могут основываться на одностороннем понимании этих элементов.
We will continue to encourage states to fulfil their obligations under the multilateral treaty regimes and to help states in effectively implementing those obligations at their national levels, inter alia by accounting for, securing and physically protecting sensitive materials. Мы продолжим побуждать государства к выполнению ими своих обязательств в соответствии с режимом многосторонних договоров и будем оказывать им содействие в целях эффективного выполнения этих обязательств на национальном уровне, в частности, путем принятия мер по учету, обеспечению безопасности и укреплению физической защиты чувствительных материалов.
Taking children away from the parents with the use of physical force, physically punishing them, or depriving them of food because they have used their own language are examples of the use of "sticks". Отлучение детей от их родителей с помощью физической силы, их физическое наказание или лишение их пищи за то, что они пользуются своим языком, - вот примеры применения «кнута».
In addition, the country has a centralized system for the collection and handling of radioactive waste and unused sealed sources, which stores unused nuclear material in physically and technologically secure conditions, and a national system for monitoring radionuclide through an environmental radiation surveillance network. Помимо этого, страна располагает централизованной системой сбора и удаления радиоактивных отходов и неиспользуемых опечатанных источников, которая в условиях физической и технической безопасности обеспечивают хранение неиспользуемых ядерных материалов; и национальной системой контроля за радионуклидами с помощью сети радиационного контроля окружающей среды.
(a) Is under 17 years of age (no age restriction applying if he is totally physically or mentally disabled); а) если он младше 17 лет, но при этом нет никаких возрастных ограничений, если он страдает полной умственной или физической отсталостью;
As to the ability of the Government to apprehend and detain suspects, the Group notes that the location of most suspects is known, and they are not physically protected from arrest. Что касается способности этого правительства арестовать подозреваемых и содержать их под стражей, то Группа отмечает, что местоположение большинства подозреваемых известно и что они не имеют никакой физической защиты от ареста.
Firstly, persons held on death row, contrary to articles 10 and 17 of the Covenant, might not be physically able to apply to the Committee (they might be denied the right of correspondence or they might not have writing materials, etc.). Во-первых, лица, содержащиеся в камере смертников, не имеют, видимо, физической возможности, в нарушение статей 10 и 17 Пакта, обратиться в Комитет (не исключено, что им отказано в праве переписки, что они не имеют письменных принадлежностей и т.д.).
If people believe that we should not let people die from starvation, that we should not let people be mentally and physically retarded by constant malnourishment, then they will believe in the right to food. Люди поверят в право на питание, если они придут к мысли о том, что мы не должны допускать гибели людей от голода и не должны мириться с умственной и физической отсталостью, вызванной постоянным недоеданием.
Prior to pronouncing the severest penalty of solitary confinement, the warden must obtain a doctor's opinion as to whether the punished person is psychologically and physically capable of enduring solitary confinement. Прежде чем принять самую суровую меру наказания, которой является одиночное заключение, начальник тюрьмы должен получить заключение врача относительно того, способно ли наказуемое лицо с психической и физической точек зрения вынести одиночное заключение.
If a refrigerant is used, all of the above materials used in the packaging of gallium shall be chemically and physically resistant to the refrigerant and shall have impact resistance at the low temperatures of the refrigerant employed. В случае применения хладагента все указанные выше материалы, используемые для упаковки галлия, должны обладать химической и физической устойчивостью к хладагенту и выдерживать низкие температуры применяемого хладагента.
(a) That preventive, curative, and rehabilitative health facilities, goods and services are within safe reach and physically accessible for everyone, including older persons and persons with disabilities; а) профилактические, лечебные и реабилитационные медицинские учреждения, товары и услуги сферы здравоохранения были доступны и находились в физической досягаемости для всех, включая престарелых и инвалидов;
(a) The use of cash couriers to physically transport the proceeds of trafficking crimes was part of an emerging trend, as were alternative remittance systems such as hawala and electronic payment systems; а) использование курьеров, перевозящих наличность, для физической перевозки доходов от преступлений, связанных с оборотом наркотиков, является частью новой тенденции, как и использование таких альтернативных систем денежных переводов, как "хавала" и системы электронных платежей;
Additional assistance is granted targeted at disadvantaged children (e.g., children of low-income families, physically or mentally disabled children, children of migrants, and children belonging to linguistic, ethnic, religious groups). Дополнительная целевая помощь предоставляется детям, находящимся в неблагоприятном положении (например, детям из семей с низкими доходами, с физической или психической инвалидностью, детям мигрантов и детям, принадлежащим к языковым, этническим и религиозным группам).