Models of development based on privilege and power create societies characterized by vast and undemocratic disparities which are unsustainable both physically and ethically. |
Модели развития, основывающиеся на привилегиях и силе, приводят к возникновению таких обществ, которые характеризуются наличием большого числа недемократических элементов неравенства, неустойчивых как с физической, так и с этической точки зрения. |
The third subprogramme objective is to ensure that all staff are physically, psychologically and emotionally fit to carry out their duties. |
Третья задача подпрограммы состоит в обеспечении того, чтобы все сотрудники были с физической, психологической и эмоциональной точки зрения пригодны для выполнения возложенных на них обязанностей. |
Extraordinary measures are needed to physically protect the Serbian population, which is already preparing to flee to central Serbia. |
Требуются чрезвычайные меры по обеспечению физической защиты сербского населения, которое уже готово отправиться в центральные районы Сербии. |
Updating of the central database is done by physically sending a memory stick 1-2 times per month. |
Обновление центральной базы данных осуществляется путем физической отправки 1-2 раза в месяц носителя с записанной новой информацией. |
The absolutely vulnerable groups are those such as disabled persons, widows and orphans, whose vulnerabilities are physically as well as socially constructed. |
К абсолютно уязвимой группе относятся инвалиды, вдовы и сироты, уязвимость которых является физической, а также социально обусловленной. |
A child is considered to have attained majority when he reaches 18 years of age and is mentally, physically and psychologically mature. |
Ребенок считается совершеннолетним, если ему исполнилось 18 лет и он достиг умственной, физической и психологической зрелости. |
With the advent of video-conferencing technology, the need to physically transfer persons between States should decrease. |
С появлением технологий, позволяющих проводить видеоконференции, необходимость в физической передаче лиц другому государству должна понизиться. |
When girls have access to education, they are physically protected in classrooms and psychologically building a sense of agency through their academic achievements. |
Когда девочки имеют доступ к образованию, они пользуются физической защитой в помещениях школы и психологически формируют в себе чувство значимости за счет своих достижений в учебе. |
The use of human resources to physically dismantle ammunition by manual labour using simple hand tools. |
Использование людских ресурсов для физической разборки боеприпасов с использованием физического труда и простых ручных инструментов. |
There are no adequate provisions to protect the safety of the children physically, emotionally or otherwise. |
Отсутствуют надлежащие положения для обеспечения физической, эмоциональной или иной защиты детей. |
VME features may be physically or functionally fragile. |
Характерные особенности УМЭ могут отличаться физической или функциональной хрупкостью. |
United Nations-owned equipment is required to be physically inspected and verified in each location two times per year. |
Имущество, принадлежащее Организации Объединенных Наций, в каждом месте расположения должно два раза в год подвергаться физической инспекции и проверке. |
Persons with a low education also tend to work in physically demanding manual jobs and have a lower income. |
Лица, имеющие низкий уровень образования, как правило, заняты на физической работе, требующей большого напряжения сил, и получают более низкий доход. |
The Committee notes a considerable increase in the number of States that reported having measures to secure biological weapon-related materials and physically protect their transportation. |
Комитет отмечает значительное увеличение числа государств, сообщивших о принятии мер по обеспечению сохранности материалов, относящихся к биологическому оружию, и физической защиты таких материалов при транспортировке. |
Waist restraints ensure that prisoners are physically unable to harm themselves or others during transportation. |
Использование наручников призвано обеспечить, чтобы заключенные не имели физической возможности причинить ущерб себе или другим лицам в ходе перевозки. |
The Special Rapporteur is concerned about the paucity of practical initiatives to physically protect human rights defenders effectively. |
Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи с небольшим количеством практических инициатив, направленных на эффективное обеспечение физической защиты правозащитников. |
They poisoned my trees, cut my tubing, physically assaulted me. |
Они травили мои деревья, перерезали трубки, угрожали физической расправой. |
The Monitoring Group has limited capacity to fully implement this aspect of its mandate, however, especially to physically verify all deliveries and movements of weapons. |
Однако Группа контроля имеет ограниченные возможности для осуществления в полной мере этого аспекта своего мандата, особенно в том, что касается физической проверки всех операций по доставке и перевозке вооружений. |
In addition to being physically removed from the kinetic action, humans would also become more detached from decisions to kill - and their execution. |
Помимо физической отстраненности от кинетического действия таких систем человек будет также непричастен к принятию решений о нанесении удара и их исполнению. |
However, air pollution, congestion and noise and reduced opportunities for physically activity also impact the health and lives of urban dwellers. |
Кроме того, на состояние здоровья и жизнь горожан влияют также загрязнение воздуха, заторы уличного движения, шум и ограниченные возможности для физической активности. |
And I am going to show you multiple applications in the medical field that can be enabled just by focusing, physically focusing. |
Я собираюсь показать вам многочисленные приложения для медицины, которые можно привести в действие за счет фокусировки, физической фокусировки. |
With respect to measures to account for and physically protect related materials, the following supplementary information can be provided: |
В отношении мер по обеспечению отчетности и физической защиты соответствующих материалов представляем следующую дополнительную информацию: |
IDPs in the various Darfur camps consider that they are physically safer when NGO staff are present in the camps. |
Внутренние перемещенные лица в различных лагерях Дарфура считают, что благодаря присутствию персонала неправительственных организаций в лагерях они находятся в большей физической безопасности. |
Simulation of the physically laid out circuits; or |
моделирования схем по их физической топологии; или |
At the same time, the court must establish whether the person entering into marriage is physically and mentally mature to perform his/her marital duties. |
В то же время суд должен установить, является ли вступающее в брак лицо зрелым с физической и психической точек зрения, чтобы выполнять свои супружеские обязанности. |