While personal effects were stolen, they were not physically harmed. |
Им не было причинено никакого физического вреда, но их личное имущество было похищено. |
Girls and women with disabilities are at high risk of being abused physically and mentally, sometimes by those within the household. |
Высока вероятность того, что девочки и женщины с инвалидностью могут стать объектами физического и психологического насилия, зачастую со стороны членов домашнего хозяйства. |
Some of the most radical members of this group expressed ideas of physically eliminating such individuals. |
Отдельные наиболее радикальные представители данной группировки высказывали идеи физического устранения указанной категории лиц. |
The Committee is further seriously concerned about cases of children being physically abused by prison guards and other prisoners. |
Кроме того, Комитет крайне обеспокоен случаями физического надругательства над детьми со стороны охраны тюрем и других заключенных. |
The aim of the examination is to give the child the best conditions for developing healthily - physically, psychologically and socially. |
Цель осмотра - создание для ребенка наилучших условий здорового физического, психического и социального развития. |
The infrastructure and equipment has physically deteriorated because of a failure to renovate and maintain it. |
Инфраструктура и оборудование имеют высокую степень физического износа из-за отсутствия мероприятий по обновлению и ремонту. |
SPLA units also broke into UNMIS containers, detained patrols and, on one occasion, physically assaulted a United Nations military observer. |
Подразделения НОАС также вскрывали контейнеры МООНВС, задерживали патрули, и имел место случай совершения ими физического нападения на военного наблюдателя Организации Объединенных Наций. |
There have also been reports of members of the police and armed forces physically abusing detainees. |
Кроме того, сообщалось о случаях физического надругательства над задержанными со стороны полицейских и военнослужащих. |
These amounts were paid directly to the contributing country upon certification by the mission that the troops were physically deployed to the theatre of operations. |
Эти суммы выплачивались напрямую стране, предоставившей войска, после подтверждения миссией факта физического прибытия войск в театр действий. |
Through voluntary work one learns tolerance towards others, whether they are socially or physically disadvantaged or members of other cultures and religions. |
Добровольная общественная работа учит терпимее относится к другим людям независимо от их социального статуса и физического состояния или принадлежности к другим культурам и религиям. |
Question of crossing over physically versus mentally. |
Вопрос о пересечении физического и ментального. |
They may wish to physically comfort each other on the long trip back to Cardassia. |
Вероятно им захочется физического уюта в длинном путешествии назад в Кардассию. |
The MAG is tasked with preparing IGF meetings, and its members can only fulfil this task if they are able to be physically present in meetings. |
Задачей МКГ является подготовка совещаний ФУИ, и ее члены могут выполнять эту задачу только при условии их физического присутствия на заседаниях. |
It is designed specifically to develop youths, both physically and spiritually, in order to make them more resilient, responsible, and well-disciplined. |
Ее назначение конкретно заключается в обеспечении как физического, так и духовного развития молодых людей, чтобы они стали более выносливыми, ответственными и дисциплинированными. |
Did that raise in you the desire to unite physically with him? |
Он пробудил в тебе желание физического единения? |
Regarding ground-based lasers that physically damage satellite integrity, the technology is not widespread and such lasers are generally at fixed sites and very difficult to transport. |
Что же касается лазеров наземного базирования, которые предназначены для физического нарушения целостности спутника, то эта технология не получила широкого распространения и, как правило, такие лазеры находятся на стационарных площадках и очень трудно поддаются транспортировке. |
There were several categories of crime into which harassment would fall, including threatening another person or exercising coercion physically or otherwise. |
Существуют несколько категорий преступлений, к которым могут быть отнесены домогательства, включая угрозу физического принуждения того или иного лица или факт такого принуждения. |
Industrial Light & Magic's (ILM) special effects team developed techniques to depict damage to the Enterprise without physically harming the model. |
Команда спецэффектов из «Industrial Light & Magic» (ILM) разработала методы, позволяющие изобразить повреждения звездолёта, не нанося физического вреда модели. |
Did you ever witness anyone being physically abusive to Hannah? |
Вы хоть раз были свидетелем физического насилия над Ханной? |
Programmes for the rehabilitation and reintegration of physically or psychologically disturbed and traumatized children need to be developed, with the cooperation of non-governmental organizations. |
Необходимо разрабатывать программы по восстановлению здоровья и реинтеграции детей, пострадавших от физического или психологического насилия, в сотрудничестве с неправительственными организациями. |
Some of the more important protective measures with regard to physically and mentally handicapped children are the following: |
Среди наиболее важных мер по защите детей с расстройством физического или психического здоровья можно выделить: |
In addition, there are 202,200 children in 1,471 special boarding schools for mentally and physically retarded children. |
Кроме того, в специальной 1471 школе-интернате для детей с недостатками умственного или физического развития обучаются 202,2 тыс. детей. |
Research had shown that verbal abuse, while not physically damaging, still caused considerable distress, and the Government was therefore taking it very seriously. |
Проведенные исследования показали, что хотя нападки в устной форме и не наносят физического ущерба, они все же причиняют значительный моральный вред, и поэтому правительство относится к ним очень серьезно. |
We must bear in mind that peace consolidation is not achieved only by preventing outbreaks of violence or physically rebuilding a country or its legal framework. |
Мы должны иметь в виду, что упрочения мира нельзя добиться только путем предотвращения вспышек насилия или физического восстановления страны или ее правовой системы. |
The right not to be physically and mentally abused was a fundamental human right which should be guaranteed by law and protected by the Government. |
Право на защиту от физического и психологического насилия является одним из основных прав человека, которое должно гарантироваться законом и защищаться государством. |