Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Масштабы

Примеры в контексте "Phenomenon - Масштабы"

Примеры: Phenomenon - Масштабы
This phenomenon is not new but seems to have grown in scale in recent times. Это явление не новое, но, судя по всему, в последнее время его масштабы возросли.
The documentary material reveals reasons, the course and scales of this horrific phenomenon of the newest history. На документальном материале раскрыты причины, развитие и масштабы этого ужасающего явления в новейшей истории.
The scope and the constant development of the migratory phenomenon must be taken into account in any cooperation and partnership scheme. Масштабы миграции и непрерывное развитие этого процесса должны учитываться в рамках любой модели сотрудничества и партнерства.
There is every reason for the international community to remain alert, for the phenomenon of disappearances is still rampant. Для международного сообщества есть все основания сохранять бдительность, так как явление исчезновений все еще имеет угрожающие масштабы.
For too long, the international community had denied the extent of that phenomenon in public and private life. Слишком долго международное сообщество отказывалось признать масштабы этого явления в общественной и частной жизни.
The scope of the phenomenon and its grave social consequences fully justify waging the struggle at the regional and subregional levels also. Масштабы этого явления и его тяжелые социальные последствия полностью оправдывают начало борьбы также и на региональном и субрегиональном уровнях.
This year again the dimension of this devastating phenomenon was equal to and even greater than in the past. В этом году масштаб этого разрушительного явления вновь равен или даже превысил прежние масштабы.
There are no official data concerning the assessment of the extent of the phenomenon of multiple employment in Greece. Официальные данные, позволяющие оценить масштабы такого явления в Греции, отсутствуют.
In Africa, the phenomenon is assuming particularly alarming dimensions. В Африке масштабы этого явления начинают вызывать тревогу.
However, their experience far from exhausts the scope of the phenomenon of emerging donors. Однако их опыт отнюдь не исчерпывает масштабы явления нарождающихся доноров.
Our primary strategic goal has always been to reduce the phenomenon through actions to cut both supply and demand. Наша главная стратегическая цель всегда заключалась в том, чтобы уменьшить масштабы явления на основе мер по сокращению предложения и спроса.
The phenomenon has transnational dimensions that require an effective and well-coordinated international response, particularly within the United Nations system. Это явление имеет транснациональные масштабы и требует от международного сообщества эффективных и хорошо скоординированных действий, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций.
As to the phenomenon of money-laundering, it is totally insignificant in Syria. Что касается явления "отмывания" денег, то оно в Сирии имеет совершенно незначительные масштабы.
The scope and complexity of the drug-trafficking phenomenon called for energetic measures, through concerted action by every State. Масштабы и сложность явления наркобизнеса требуют принятия каждым государством энергичных мер и согласованных действий.
By definition, that phenomenon was not quantifiable, and it was therefore difficult to assess its actual extent. Это явление по определению не подлежит количественной оценке, поэтому трудно указать его конкретные масштабы.
It was noted that the phenomenon was not confined to any region or group of States and that it had assumed global proportions. Было отмечено, что это явление не ограничивается только каким-либо регионом или группой стран, а приобрело глобальные масштабы.
The seriousness of this abominable phenomenon is multiplied when it is perpetrated on a large scale. Серьезность этого отвратительного явления многократно возрастает в условиях, когда оно принимает крупные масштабы.
These people are described as refugees or displaced persons, and their numbers clearly demonstrate the scope of this growing phenomenon. Эти люди имеют статус беженцев или внутренне перемещенных лиц, и их численность достоверно демонстрирует масштабы этого растущего явления.
The magnitude of this phenomenon has not, until recently, been given adequate attention. До недавнего времени этому явлению, которое приобрело широкие масштабы, не уделялось достаточного внимания.
If the frequency of these incidents continues to increase, the phenomenon could take on even more disturbing dimensions. Если число таких случаев будет продолжать расти и они будут становиться более частыми, это явление может приобрести угрожающие масштабы.
The magnitude of the phenomenon is astonishing, and the international community is not adequately protected against it. Это явление имеет огромные масштабы, и международное сообщество не защищено от него должным образом.
This is particularly the case in the Caribbean, where this phenomenon has assumed alarming proportions in the era of globalization. Это особенно актуально для региона Карибского бассейна, где в современную эпоху глобализации данное явление приобретает угрожающие масштабы.
In some parts of Europe, the phenomenon had reached worrisome levels. Серьезное беспокойство вызывают масштабы распространения этого явления в некоторых частях Европы.
It is of interest to measure the incidence of the phenomenon with a view to understanding the trends. Было бы целесообразно определить масштабы этого явления с целью осмысления существующих в этой области тенденций.
Child labour had become a worldwide phenomenon. Детский труд приобрел масштабы глобального явления.