I may personally agree with you, but when you teach topics that aren't covered by the board, you're telling them about stuff that we've decided they're too young to know about. |
Я сам могу согласиться, но когда ты преподаёшь нерекомендуемые темы, ты рассказываешь то, что, по их мнению, детям знать рано. |
"It's true that personally he's rather repulsive."His manners are bad and he's dirty, "but as a client," I said, "he's beyond reproach," |
Пусть внешность у него противная, манеры никуда не годятся, да и сам он грязный, но как клиент, говорю, он безупречен, что было, разумеется, заведомым преувеличением. |
Surely, other guidelines could also be mentioned here... For me personally these two are the main ones... Can we, Riga residents, do it so well, that the world would desire to learn from us...? |
Человек сам является важным, что оба из них. Так... или мы, Рижане, он будет в состоянии сделать это хорошо, в мире из нас хотел бы узнать...? |
Personally can't stand sunburn. |
Сам я не переношу солнечные ожоги. |
Personally, Count Johann Reinhard III lived rather modestly, which enabled him to finance his construction projects. |
Сам граф Иоганн Рейнхард III вёл скромный образ жизни, что помогало ему осуществлять его многочисленные строительные проекты. |
I have taken it upon myself to personally visit the camps from time to time and to mingle with these unfortunate people, and on several occasions have sat down and broken bread with them. |
Я сам лично время от времени посещаю эти лагеря и общаюсь с этими несчастными людьми, и несколько раз я садился с ними за стол разделял с ними трапезу. |
Eventually Sauron emerged from the tower and engaged the Alliance forces personally near Orodruin, battling the commanders Gil-galad and Elendil, with only Elrond, Círdan, and Isildur standing by them. |
В конце концов Саурон сам вышел из крепости и вступил в битву с войсками Союза у Ородруина, сражаясь с командующими Гил-Галадом и Элендилом, рядом с которыми были только Элронд, Кирдан и Исилдур. |
Mr. Dostiev, as Chairman of the Commission, will personally participate in the Vice-Chairman of the Supreme Council of Tajikistan, has stated: We will not overlook the Russian-speaking population, for whom Tajikistan has been home for many long years. |
Председатель комиссии А. Достиев сам примет участие в переговорах. Мы не оставим в стороне русскоязычное население, для которого Таджикистан долгие годы был родным домом. |
Even letting the President pick him up personally. |
Сам президент будет его встречать. |