Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодах

Примеры в контексте "Periods - Периодах"

Примеры: Periods - Периодах
NCPCs need, therefore, to focus on the argument of economic benefits by providing detailed information about the cost-benefit ratio and the payback periods of successfully implemented cleaner production programmes. Поэтому НЦЭЧП необходимо сосредоточить свое внимание на таком аспекте, как экономические выгоды, предоставляя подробную информацию о соотношении затрат и прибылей и периодах окупаемости успешно осуществляемых программ экологически более чистого производства.
The Casamance leaders' went on to discuss two periods: Продолжая свое исследование, казаманские деятели сосредоточили свое внимание на двух периодах:
Parties may report units transferred to replace lCERs due to expire in the current or future commitment periods Стороны могут сообщать о единицах, переведенных в целях замены дССВ, срок действия которых истечет в текущем или будущем периодах действия обязательств;
He makes a retrospective journey into the history of Azerbaijani music, the art of mugham, data on music medieval treatises, historical periods of mugham's development, including centuries XIX to XX. Здесь же даются экскурс в историю Азербайджанской музыки, искусства мугама, сведения о средневековых трактатах по музыке, об исторических периодах развития мугама, включая XIX - XX века.
In Asia and its two subregions of East and South-East Asia, and Central, South and South-West Asia, an increase in progress was observed, especially between the third and fourth reporting periods. В Азии и ее двух субрегионах - Восточной и Юго-Восточной Азии и Центральной, Южной и Юго-Западной Азии - наблюдался определенный прогресс, особенно заметный в третьем-четвертом отчетных периодах.
The actuarial valuation of the defined benefits obligation is determined by discounting the probable future payments required to settle the obligation resulting from employee service rendered in the current and prior periods. Актуарная оценка объема обязательств по выплатам установленного размера рассчитывается путем дисконтирования вероятных будущих выплат, которые необходимо будет произвести для погашения в полном объеме обязательств, обусловленных службой сотрудников в текущем и предыдущих периодах.
In terms of location, the urban coverage varied slightly in both periods between 78.7 and 78.6 per cent, while in rural areas the coverage ranged from 72.7 to 78.4 per cent. По результатам наблюдений в обоих периодах охват городского населения практически не изменился, в то время как охват сельского населения заметно вырос: с 72,7% до 78,4%.
Each of the projects poses different challenges, some requiring more intensive work with smaller caseloads while others have larger caseloads with shorter periods of client contact. В рамках каждого из этих проектов ставятся сложные задачи, первая часть из которых требует более интенсивной работы с меньшим количеством дел, а вторая предполагает работу с большим количеством дел при более кратких периодах общения с клиентами.
The Committee was informed that the proposed replacement programme is considerably smaller than that of the two previous financial periods: 398 during 1998/1999 and 404 during 1997/1998. Комитет был информирован о том, что предлагаемая программа замены автотранспортных средств является гораздо менее масштабной, чем программы в двух предыдущих финансовых периодах: 398 автотранспортных средств в 1998/99 году и 404 автотранспортных средства в 1997/98 году.
Other regulations govern statements for pay periods, gross wages, particulars of each deductions and the net pays; further regulations concern tips, gratuities and employer-imposed surcharges. Другие правила регулируют отчеты об оплаченных периодах, заработной плате без вычета налогов, конкретные данные по всем вычетам и заработной плате за вычетом налогов; дополнительные правила регулируют чаевые, денежные вознаграждения и дополнительные сборы работодателя.
This amount represents contributions due from donors (excluding contributions from programme country Governments for development activities in their country offices), revenue from which will be recorded in future accounting periods in accordance with the UNDP revenue-recognition accounting policy. Эта сумма представляет собой взносы, которые причитаются от доноров (без учета взносов правительств стран осуществления программ на деятельность в целях развития в отделениях в их странах) и которые будут учитываться в составе поступлений в будущих отчетных периодах в соответствии с политикой ПРООН в отношении учета поступлений.
However, discussions on the question of the length of the base period had been inconclusive owing to differences in opinion with regard to the stability which would be achieved with long base periods and the current capacity to pay which would be achieved using shorter base periods. Но никакого вывода относительно продолжительности базисных периодов сделано не было, что вызвано расхождениями во мнениях относительно стабильности, которая могла бы быть обеспечена при продолжительных базисных периодах и реалистичной оценке платежеспособности, которую можно было бы обеспечить при более коротких базисных периодах.
As in previous working periods, casework involved open-source research and contacts with journalists and authors to collect information on and verify sources for publicly available case-related material. Как и в предыдущих отчетных периодах, работа над конкретными делами была сопряжена с изучением материалов из открытых источников и налаживанием контактов с журналистами и авторами печатных трудов в целях сбора информации и проверки источников, из которых поступали общедоступные материалы, имевшие отношение к рассматриваемым делам.
ITC has included in its statement of assets and liabilities an amount of $2,575,701 as unliquidated obligations for future periods, representing estimates of amounts that ITC expects to pay in future financial periods for such items as consultancies. США в качестве непогашенных обязательств за будущие периоды, представляющую собой сметную сумму, которую ЦМТ рассчитывает выплатить в будущих финансовых периодах по таким статьям, как консультативные услуги.
Much of what has been written on the chronology, the occupational periods and the history of Qumran is based on the preliminary report and lecture by the original excavator, Roland de Vaux in 1961, which was translated in 1973. Большая часть того, что было написано о хронологии и исторических периодах Кумрана, была основана на сообщениях и лекциях Роланда Де Воа в 1961 году, расшифрованных лишь в 1973 году.
In both periods, median central government tax revenue as a share of GDP of the developed countries was somewhat larger than that of the transitional countries, and much larger than that of developing countries. В обоих периодах медианное значение доли налоговых поступлений центральных органов государственного управления в ВВП в развитых странах чуть выше, чем аналогичный показатель для стран с переходной экономикой, и намного выше, чем аналогичный показатель для развивающихся стран.
2 The US HICP-T is based on biennial time periods where the 2002-2003 CPI is based on the 1999-2000 Biennial Expenditure Weights, and the 2004-2005 CPI is based on the 2002 and 2003 Biennial Expenditure Weights. 2 ГИПЦ-В США основан на двухгодичных периодах, где ИПЦ за 2002-2003 годы основан на двухгодичных весовых коэффициентах расходов за 1999-2000 годы, а ИПЦ за 2004-2005 годы - на двухгодичных весовых коэффициентах расходов за 2002 и 2003 годы.
In this appendix (a) "control device" means equipment intended for installation in road vehicles to show and record automatically or semi-automatically details of the movement of those vehicles and of certain working periods of their drivers; а) под "контрольным устройством" - оборудование, предназначенное для установки на дорожных транспортных средствах в целях показания или регистрации в автоматическом или полуавтоматическом режиме данных о движении этих транспортных средств или об определенных периодах работы их водителей;
Parties may report units transferred to replace lCERs due to expire in the current or future commitment periods 'Expired in holding accounts' - the quantity of lCERs that expired in all Party and entity holding accounts. Стороны могут сообщать о единицах, переведенных в целях замены дССВ, срок действия которых истечет в текущем или будущем периодах действия обязательств;
The revenue pattern is clearly unstable, with revenues displaying sudden drops, of 28.6 per cent, 22 per cent and 37.2 per cent in the bienniums 1982-1983, 1994-1995 and 2000-2001 respectively over previous periods. Явно заметна нестабильность поступлений, которые в двухгодичных периодах 1982 - 1983 годов, 1994 - 1995 годов и 2000 - 2001 годов резко падали по сравнению с предыдущими периодами - соответственно на 28,6 процента, 22 процента и 37,2 процента.