Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодах

Примеры в контексте "Periods - Периодах"

Примеры: Periods - Периодах
Different areas seem to exist in different time periods. Разные части, похоже, существуют в разных периодах времени.
Some members of the Committee supported the view that the base period, once adopted, should not be changed in successive scale periods. Ряд членов Комитета поддержали мнение о том, что базисный период после его утверждения не должен затем изменяться при последующих периодах действия шкалы.
In the long run the base period should be kept constant in successive scale periods. В долгосрочной перспективе базисный период должен оставаться постоянным при последующих периодах действия шкалы.
This means that subsequent accounting periods generally bear some costs incurred in earlier periods for liabilities that had not been previously recognized and accrued for. Это означает, что в последующих учетных периодах, как правило, присутствуют некоторые расходы, накопленные в более ранние периоды по обязательствам, которые не были до этого признаны и начислены.
Accurate information is also usually obtained on the dates of employment, unemployment and pension periods, whereas for periods of studying the dates are less accurate. Достоверными также являются и сведения о периодах занятости, безработицы и нахождения на пенсии, в то время как сведения о периодах учебы менее достоверны.
The recorder must obtain information about prices in both the second and third periods and take into consideration the price of good 2 when calculating the index. Регистратор должен получить информацию о ценах, как во втором, так и в третьем периодах и учитывать цену товара 2 при расчете индекса.
The agreement allows these countries immediate and full access to EU markets (with transition periods for rice and sugar), together with improved rules of origin. Соглашение позволяет этим странам получить немедленный и полный доступ к рынкам ЕС (при переходных периодах по рису и сахару), а также предусматривает усовершенствование правил происхождения.
Individual price indices are calculated as the quotient from dividing average prices of sampled dwellings in the accounting and reference periods, as follows: Индивидуальные индексы цен определяются как частное от деления средних цен на отобранные для наблюдения квартиры в отчетном и базисном периодах по следующей формуле:
The Committee should carefully examine whether the Secretariat had made effective use of cross-borrowing and whether cross-borrowing would be required in the current and subsequent financial periods. Комитет должен тщательно изучить, насколько эффективно Секретариат использовал перекрестное заимствование и потребуется ли перекрестное заимствование в текущем и последующем финансовых периодах.
OIOS plans to continue such meetings in future as they provide an important opportunity for programme managers to express their views on the results of the risk assessment and to discuss the audit workplan for current and future periods. УСВН планирует и впредь проводить такие встречи, поскольку они дают руководителям программ хорошую возможность выразить свои мнения о результатах оценки рисков и обсудить план проведения ревизии в текущем и будущем периодах.
Contributions received in advance of a specified period include contributions received, which, based on the terms of agreements, are to be used by UNICEF in future periods specified by donors. Взносы, полученные авансом, представляют собой выплаченные взносы, которые по смыслу соглашений о взносах должны использоваться ЮНИСЕФ в будущих периодах, указанных донорами.
Owing to the longer life of pavements and reduced need for maintenance, particularly over long maintenance periods, greenhouse gas emissions from the production of building materials and the construction and maintenance of roads would be much lower. В связи с более продолжительным сроком службы дорожного покрытия и сокращением потребности в ремонте, особенно в длительных периодах ремонта, выбросы парниковых газов, связанные с производством строительных материалов и строительством и ремонтом автодорог, могут быть значительно сокращены.
In 2006, approximately 500,000 people 15 years of age or older reported disabilities of an emotional, psychological, or psychiatric nature (2.3 percent), memory problems or periods of confusion (2.0 percent), and learning disabilities (2.5 percent). В 2006 году примерно 500000 человек в возрасте 15 лет и старше сообщили об инвалидности эмоционального, психологического или психического характера (2,3%), проблемах с памятью или периодах спутанности сознания (2,0%) и пониженной обучаемости (2,5%).
The sharing of information at the national, regional and international levels remained a significant activity of Governments, with 50 per cent of respondents to the second and third periods reporting having done so. Важным видом деятельности правительств оставался обмен информацией на национальном, региональном и международном уровнях: о такой деятельности сообщали 50 процентов респондентов во втором и третьем отчетном периодах.
Between the second and third reporting periods, the percentage of States conducting drug impurity profiling remained unchanged, at 38 per cent, representing an improvement from the 31 per cent that reported regularly carrying out signature analysis and profiling of ATS seizures in the first period. Во втором и третьем отчетных периодах доля государств, занимающихся определением содержания примесей в наркотиках, не изменилась и осталась на уровне 38 процентов против 31 процента государств, сообщивших о регулярном проведении анализа характерных признаков и составлении наркологических профилей САР, изъятых за первый период.
The area around the village of Vix is the site of an important prehistoric complex from the Celtic Late Hallstatt and Early La Tène periods, comprising an important fortified settlement and several burial mounds. Территория вокруг деревни Викс является местом важного доисторического комплекса из кельтского позднего Гальштат и раннем периодах латенского, включающий важного укрепленного поселения и нескольких курганов.
The report combines the three mandate periods from 23 October 1994 to 13 January 1995, 14 January to 13 April 1995 and 14 April to 30 June 1995. В настоящем докладе объединены данные о трех периодах действия мандата: с 23 октября 1994 года по 13 января 1995 года, с 14 января по 13 апреля 1995 года и с 14 апреля по 30 июня 1995 года.
The interest rates and mortality tables used until 30 June 1995 and the periods of contributory service to which they related, were as follows: Ниже приводятся данные об использовавшихся до 30 июня 1995 года процентных ставках и таблицах смертности, а также о периодах зачитываемого для пенсии срока службы, к которому они относятся:
Variables measuring the human activities that lead to quantitative changes in natural capital stocks show how activities in one period reduce the availability of natural capital in future periods. Параметры, характеризующие деятельность человека, которая ведет к количественным изменениям в запасах природного капитала, демонстрируют, как деятельность в одном периоде снижает запасы природного капитала в будущих периодах.
The large difference between the annual increase over the first and second periods is attributable to various factors, including the high fertility rate in the late 1960s and 1970s, which produced a large rise in the number of females of working age. Большая разница в размерах годового роста в первом и втором периодах объясняется различными факторами, в том числе высоким показателем рождаемости в конце 60-х годов и в 70-е годы, в результате чего резко возросло число женщин трудоспособного возраста.
However, the staffing level of the Section, of 15 Professional and General Service staff, remained the same as in all four previous reporting periods, with 12 staff members based at United Nations Headquarters and 3 staff members based at Nairobi. Однако штатное расписание Секции в количестве 15 сотрудников категорий специалистов и общего обслуживания осталось таким же, как и во всех четырех предыдущих отчетных периодах, при этом 12 сотрудников базировались в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и 3 сотрудника - в Найроби.
between consecutive periods, the number of new and disappearing models is small, so that matching is relatively large. в двух идущих подряд периодах число новых и выбывающих моделей невелико и таким образом сопоставление может быть сделано по относительно широкому кругу моделей.
Of relevance here are the minimum periods for updating the information (see para. 35 above and the detailed provisions for the submission of information under Directive 2001/18/EC). В связи с этим необходимо рассмотреть вопрос о минимальных периодах обновления информации (см. пункт 35 выше и подробные положения по представлению информации в рамках Директивы 2001/18/ЕС).
Deferred charges comprise payments made in advance related to rent and payments made in advance to staff expenditure items which are not properly chargeable in the current financial periods and which will be charged as expenditure in subsequent financial periods. Отсроченные платежи включают выплаты, произведенные авансом в связи с арендой, и произведенные авансом выплаты по статьям расходов по персоналу, которые неуместно относить к расходам текущего финансового периода и которые будут учтены как расходы в последующих финансовых периодах.
Work is being carried out to propose changes in the organization of the Social Insurance Institute, aimed at increasing the independence of social insurance management and allowing full records of contributory periods and periods of receiving benefits to be kept. В настоящее время ведется работа по подготовке предложений относительно тех изменений в структуре Управления социального страхования, которые направлены на повышение его самостоятельности в управлении системой социального страхования и на ведение всей документации о периодах внесения взносов и получения пособий.