Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодах

Примеры в контексте "Periods - Периодах"

Примеры: Periods - Периодах
Yet another problem is that the coverage and periods of reference of different registers may vary. Еще одна проблема заключается в возможных различиях в охвате и в базовых периодах в различных регистрах.
In some cases, countries of the previous "first wave" have negotiated transitional periods before opening their gas market to competition. В некоторых случаях страны предыдущей "первой волны" рассматривают вопрос о переходных периодах до открытия своих газовых рынков для конкуренции.
Table 11 provides information on the terms of Panel members and reporting periods. В таблице 11 приводится информация о сроках полномочий членов Группы и об отчетных периодах.
The process of adjustment accounts for differences in survey coverage, age and reference periods used in individual countries. В процессе корректировки учитываются различия в сфере охвата обследований, возрастных диапазонах и базисных периодах, используемых в отдельных странах.
Developed countries should show restraint in resorting to dispute-settlement procedures or they should grant waivers when dealing with transitional periods and other implementation difficulties. Развитым странам следует проявлять сдержанность в использовании процедур урегулирования споров и предоставлять изъятия в тех случаях, когда речь идет о переходных периодах и других трудностях в процессе осуществления.
Article 141 stipulates that the employer must post the daily and weekly rest periods at the workplace. В статье 141 предусматривается, что работодатель обязан вывешивать на рабочем месте объявления, содержащие информацию о ежедневных и еженедельных периодах отдыха.
Gaps in insurance periods and low calculation bases often lead to lower old-age pension entitlements on the part of women. Очень часто в результате перерывов в страховых периодах и низкой базы исчисления женщинам устанавливается низкий размер пенсии по старости.
The need for work-free periods may, for instance, arise in connection with longer school holidays. Необходимость в периодах освобождения от работы может, например, возникнуть в связи с более продолжительными школьными каникулами.
Moreover, the current director assumed their duties in 2006 and therefore cannot provide information on prior periods. С другой стороны, члены нынешней руководящей группы вступили в должности в 2006 году, поэтому они не могут дать сведений о предыдущих периодах.
The Office hopes to see a continuation of such measures in future reporting periods. Канцелярия надеется, что в будущих отчетных периодах осуществление таких мер продолжится.
The budget has always been based on the assumption of two sessional periods per year. Бюджет всегда строился исходя из предположения о двух сессионных периодах в год.
Relevant provisions for transition periods shall also be given. Следует также включить соответствующие положения о переходных периодах.
When an asset is in plentiful supply the value of depletion in current periods is small. В том случае, если данный вид активов имеется в изобилии, показатель истощения в текущих периодах невелик.
The Advisory Committee commends the efforts made by the peacekeeping missions in making the improvements indicated by the Board and trusts that these will be sustained in future periods. Консультативный комитет приветствует предпринимаемые миссиями по поддержанию мира усилия по внесению улучшений, указанных Комиссией, и надеется, что они будут продолжены в будущих периодах.
As in previous reporting periods, the paramount activity of the Office of the Ombudsperson will continue to relate to the de-listing requests. Как и в предыдущих отчетных периодах, в дальнейшем основная работа Канцелярии Омбудсмена будет связана с просьбами об исключении из перечня.
Additional security measures endorsed by the Executive Board in previous budgetary periods Дополнительные меры безопасности, предусмотренные Исполнительным советом в предыдущих бюджетных периодах
19-6.2 The provisions of labour regulations and in collective agreements concerning longer rest periods shall remain valid. 19-6.2 Положения о более продолжительных периодах отдыха, содержащиеся в правилах работы и коллективных договорах, остаются в силе.
This recommendation will be effected in the financial statement for the first year of the biennium ending 31 December 2001 and in future accounting periods. Эта рекомендация будет учтена в финансовой ведомости за первый год двухгодичного периода, заканчивающегося 31 декабря 2001 года, а также в будущих отчетных периодах.
After the initial arrest, the accused was released or two additional 24-hour periods of provisional confinement could be ordered by an investigating judge upon the request of the prosecutor. После первоначального ареста обвиняемый освобождается или судья, ведущий расследование, по просьбе прокурора может принять решение о двух дополнительных 24-часовых периодах временного задержания.
The Mission management introduced and adhered to a procurement plan for the 2002/03 fiscal year and this practice will continue during future financial periods. Руководство Миссии подготовило план закупочной деятельности на 2002/03 финансовый год и придерживается его, и эта практика в будущих финансовых периодах будет продолжена.
For the first six periods of the periodic table, the noble gases are exactly the members of group 18. В первых 6 периодах периодической таблицы химических элементов инертные газы относятся к последней, 18-й группе.
It is possible that aberrant immune activity during critical periods of neurodevelopment is part of the mechanism of some forms of ASD. Возможно, отклоняющаяся от нормы иммунная активность в критических периодах нейроразвития является частью механизма при некоторых формах расстройств аутистического спектра.
For some time now the world has been living in the shadow of events that ominously remind us of the darkest periods in the history of mankind. На протяжении определенного времени мир живет в тени событий, которые являются зловещим напоминанием о самых тяжелых периодах в истории человечества.
Details concerning the standards to be applied and the transition periods required would have to be laid down in an annex to such an agreement. Подробную информацию о стандартах, которые должны будут применяться, и о соответствующих переходных периодах необходимо будет изложить в приложении к такому соглашению.
It was stated that when new professional posts were proposed the Secretary-General should provide information on their full financial impact in subsequent budget periods. Было отмечено, что в тех случаях, когда предлагается создание новых должностей категории специалистов, Генеральному секретарю следует представлять информацию об общей сумме финансовых последствий их создания в последующих бюджетных периодах.