Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодах

Примеры в контексте "Periods - Периодах"

Примеры: Periods - Периодах
The Committee requests that future performance reports for peacekeeping operations provide complete explanations of the reasons for recording expenditures in accounts for subsequent budget periods. Комитет просит представлять в будущих отчетах об исполнении сметы операций по поддержанию мира полное изложение причин учета расходов по счетам в последующих бюджетных периодах.
It is expected that this amendment will encourage employers to grant educational leave, as it is usually easier to make arrangements for shorter periods of absence. Ожидается, что эта поправка сподвигнет работодателей к тому, чтобы более охотно предоставлять учебный отпуск своим работникам, поскольку, как правило, договориться о более коротких периодах отсутствия гораздо проще.
a Actual savings include amounts realized from recommendations made in the current and prior periods. а Фактически сэкономленные средства включают суммы, полученные благодаря выполнению рекомендаций, вынесенных в текущем и предыдущих периодах.
With payback periods that reflected social planners' perspectives, GHGs could be reduced by 20 - 25 per cent below baseline projections at rather low cost. При тех периодах окупаемости, которые соответствуют современным подходам в области социального планирования, сравнительно небольшие затраты могут позволить сократить выбросы ПГ на 20-25% по сравнению с базовыми прогнозами.
The amendments related to the transitional periods for substances under 1.6.7.4.2 should also be taken into account. При этом необходимо также учесть смежные изменения в переходных периодах, применимых к веществам, согласно пункту 1.6.7.4.2.
Status of recommendations from prior periods not fully implemented for the biennium ended 31 December 2007 Ход выполнения рекомендаций, которые были вынесены в предыдущих периодах и не были в полной мере выполнены в двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 2007 года
The Committee notes that reporting periods for the various entities covered by the Office have been aligned to permit consolidated reporting. Комитет отмечает, что в отчетных периодах различных подразделений, охватываемых Канцелярией, было установлено единообразие, с тем чтобы можно было представить свободный доклад.
And the demand for credits generated through the mechanisms is expected to increase in future commitment periods to sustain the market value of carbon. И, как ожидается, спрос на кредиты, предоставляемые через эти механизмы, будет увеличиваться в следующих периодах действия обязательств с целью поддержки рыночной стоимости углерода.
Indeed, in 2009, Bodies were asked to query the Registry, in which total contribution periods data (for all insured Bodies) were merged into, until December 31, 2008, at a six-monthly frequency and overwriting mode. Так, в 2009 году органам было рекомендовано запрашивать информацию в Реестре, где были сведены воедино все данные о страховых периодах (для всех застрахованных органов) вплоть до 31 декабря 2008 года, раз в полгода и с заменой старых данных новыми.
Stipulations on salary, labour safety and hygiene, working hours and rest periods in the 1994 Labour Code were constantly amended and supplemented in 2002, 2006, 2007. В положения Трудового кодекса 1994 года о заработной плате, охране и гигиене труда, рабочем времени и периодах отдыха регулярно вносились изменения и дополнения, в частности в 2002, 2006 и 2007 годах.
These Regulations also provide for the rest breaks and rest periods provided for under the Organisation of Working Act 1997 referred to above. Эти постановления также включают условия о перерывах для отдыха и периодах отдыха, предусмотренных Законом 1997 года об организации рабочего времени, о котором говорилось выше.
In previous budgetary periods, provisions were approved regarding subsistence allowance for preparatory work for a total of seven days for up to 10 judges per annum. В предыдущих бюджетных периодах ассигнования на выплату суточных в связи с подготовительной работой утверждались из расчета в общей сложности семи дней для максимум 10 судей в год.
While the total number of 20 recommendations issued is numerically lower than that of previous audit periods, their full implementation is expected to be significantly more demanding and will require concerted, continuous efforts by UNDP management to address underlying issues in impacted UNDP offices. Несмотря на то, что общее число рекомендаций по итогам ревизии меньше, чем в предыдущих периодах, их полное осуществление, как ожидается, будет сопряжено со значительными трудностями и потребует постоянного согласования усилий со стороны руководства ПРООН, направленных на решение глубинных проблем в соответствующих отделениях ПРООН.
To encourage frank communication between employers and employees on their needs, including arrangements for working hours and rest periods, the Government has been actively promoting harmonious labour relations and enlightened FFEP which will be further discussed in paragraphs 309 to 314 below. В целях содействия открытому диалогу работодателей и работников в отношении их потребностей, включая договоренности о продолжительности рабочего времени и периодах отдыха, правительство активно пропагандирует гармоничные трудовые отношения и грамотную ПНОСЦ, более подробная информация о которой представлена в пунктах 309 - 314 ниже.
I've heard three Tamara "isms" in the first two periods alone. Я слышала З тамараизма только в первых двух периодах
If the concept proves to be applicable, it is foreseen that regional aviation safety offices will also be established in additional locations for other peacekeeping missions in subsequent financial periods. В том случае, если данная концепция окажется приемлемой, то предполагается, что в последующих финансовых периодах подразделения по вопросам безопасности полетов будут также развернуты в других миссиях по поддержанию мира.
In this area, there seems to be relatively broad implementation of activities in relation to assessing the problem (on average above 60 per cent in the three reporting periods). Как представляется, в этой области относительно широко осуществляются мероприятия по оценке проблемы (в среднем свыше 60 процентов в трех отчетных периодах).
There may be problems in reconciling information from different sources due to differences in scope and coverage, concepts and definitions, classifications, statistical units, reference periods, precision, measurement errors, etc. Увязка информации из различных источников может быть сопряжена с проблемами, обусловленными различиями в охвате, масштабе, концепциях и определениях, классификациях, статистических единицах, отчетных периодах, уровне точности и погрешности измерения и т.д.
In some later periods, it was regarded as "good" Latin, with later versions being viewed as debased or corrupt. В некоторых более поздних периодах он расценивался как «хорошая» латынь, в то время как её более поздние версии считались упрощёнными или искажёнными.
The action and events take place in two time periods in England, the 1940s and the 1980s. События фильма развиваются в Великобритании, в двух временных периодах: в 1940-х и в 1980-х годах.
Some Chinese dances today such as dancing with long sleeves have been recorded since the very early periods, dating from the at least as early as the Zhou Dynasty. Некоторые современные китайские танцы, такие как танцы с длинными рукавами, были записаны в самых ранних периодах, как минимум в начале династии Чжоу.
Okay, so which time periods are we talking here? Так о каких периодах идёт речь?
This would help accomplish, inter alia, early warning and advance planning for periods of adverse climatic variation in a form suited for practical application by users at all levels, including especially local populations. Благодаря этому будет обеспечено, в частности, раннее предупреждение о периодах неблагоприятных климатических изменений и заблаговременое планирование мероприятий на эти периоды в форме, пригодной для практического применения пользователями на всех уровнях, в первую очередь местным населением.
An exchange of views on the subject confirmed the divergent positions which had already been expressed previously with regard to the first stage of commitment proposed, i.e. a legally binding treaty with transitional periods. Обмен мнениями по данному вопросу подтвердил различие в позициях, которые уже были изложены ранее в связи с первым этапом введения предложенных обязательств, т.е. создание имеющего обязательную силу правового документа, содержащего положения о переходных периодах.
A total of 93 States submitted replies for the third reporting period, compared with 109 and 114, respectively, for the first and second reporting periods. В третьем отчетном периоде свои ответы представили в общей сложности 93 государства по сравнению со 109 и 114, соответственно, в первом и втором отчетных периодах.