Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народах

Примеры в контексте "Peoples - Народах"

Примеры: Peoples - Народах
Mr. Amir asked whether the State party had a notion of native peoples and, if so, whether there were foreigners residing in the country who claimed to belong to native peoples but were not recognized as such. Г-н Амир спрашивает, имеет ли государство-участник представление о коренных народах и, если имеет, есть ли в стране иностранцы, которые утверждают, что они принадлежат к коренным народам, но не признаются таковыми.
Emphasizes that formerly colonized peoples have a right to recover all of their archives, including official documentation in the possession of the colonial powers concerning those peoples and their homelands; особо отмечает, что бывшие колонизированные народы имеют право на возвращение им их архивов, включая официальную документацию, находящуюся у колониальных держав, об этих народах и их родине;
The adoption by the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina of the Decision on Constituent Peoples, issued in September 2000, ensuring that Bosniak, Croats, and Serbs are constituent peoples of the State and not solely of one Entity or the other is a positive step. Шагом в правильном направлении стало принятие в сентябре 2000 года Конституционным судом Боснии и Герцеговины решения о составляющих народах, в котором говорится, что боснийцы, хорваты и сербы являются составляющими народами государства, а не просто того или иного образования.
The subject of indigenous and tribal peoples constitutes an integral component of this report, in particular with regard to the issues of racial discrimination and poverty that it addresses. Вопрос о коренных народах и племенах представляет собой неотъемлемый элемент этого доклада, в частности в том, что касается вопросов расовой дискриминации и нищеты, рассмотренных в нем.
The Committee is concerned at the lack of sufficient statistical information, as noted by the State party's delegation, on the demographic make-up of the Guatemalan population, particularly with regard to the Mayan, Xinca and Garifuna peoples. Комитет обеспокоен, что было признано самой делегацией государства-участника, отсутствием надлежащих статистических данных о демографическом составе населения Гватемалы, в частности о народах майя, ксинка и гарифуна.
How can bloodshed be ended so as to realize the vision of the two peoples living in peace and security side by side? Как прекратить кровопролитие, с тем чтобы реализовать мечту о двух народах, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности?
A case in point is the Constituent Peoples Decision. В этой связи большое значение приобретает решение о населяющих страну народах.
The Indigenous Communities, Peoples and Cultures Act would, when passed, give indigenous groups their own legislative body. После принятия Закона о коренных общинах, народах и культурах коренное население сможет создать свой собственный законодательный орган.
In that context, reference was made to the International Labour Organization Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989. В этой связи была отмечена Конвенция о коренных и племенных народах, принятая Международной организацией труда в 1989 году.
Malaysia's current Aboriginal Peoples Act dates from 1954 and was revised in 1967 and 1974. Действующий в Малайзии закон о коренных народах был принят в 1954 году и пересматривался в 1967 и 1974 годах.
The implementation of Bosnia and Herzegovina's Constitutional Court's "Constituent Peoples' Decision" is in a crucial phase. Процесс осуществления «Решения о населяющих страну народах» Конституционного суда Боснии и Герцеговины находится на критически важном этапе.
We also welcome the current discussions between political leaders in Bosnia and Herzegovina to come to an agreement regarding the Constituent Peoples Decision. Мы также приветствуем проходящие сейчас дискуссии между политическими лидерами в Боснии и Герцеговине, цель которых - достичь договоренности относительно «Решения о населяющих страну народах».
The Committee is concerned about the State party's failure to enact the necessary legislation to implement the ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989. Комитет выражает озабоченность по поводу неприятия государством-участником необходимого законодательства по осуществлению Конвенции МОТ о коренных и племенных народах 1989 года.
The Special Representative reiterates his call for full implementation of the Decision on Constituent Peoples adopted by the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina in September 2000. Специальный представитель вновь обращается с призывом к полному осуществлению решения о составляющих народах, принятого Конституционным судом Боснии и Герцеговины в сентябре 2000 года.
We encourage the political leaders of the country to reach agreement by the middle of this month on the enactment of the Constituent Peoples' Decision. Мы призываем политических руководителей страны достичь к середине текущего месяца согласия относительно осуществления «Решения о населяющих страну народах».
Particular attention has been directed at the implementation of the crucial decision of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina commonly known as the "Constituent Peoples' Case". Особое внимание уделялось осуществлению принятого Конституционным судом Боснии и Герцеговины важнейшего решения по делу, обычно называемому «делом о населяющих страну народах».
He suggested that perhaps ILO could assist the Government to overcome any obstacles to its adoption of ILO Convention No. 169 on Indigenous and Tribal Peoples, which would afford needed protections. Оратор говорит, что МОТ могла бы оказать правительству помощь в преодолении препятствий, стоящих на пути принятия Конвенции Nº 169 МОТ о коренных и племенных народах, которая обеспечит необходимую защиту.
The grant will be implemented by the standing committee of the Dana Declaration on Mobile Peoples and Conservation and in cooperation with the World Initiative for Sustainable Pastoralism of the United Nations Development Programme (UNDP). Финансируемый из средств этой субсидии проект будет осуществлен Постоянным комитетом Данской декларации о кочевых народах и охране окружающей среды в сотрудничестве со Всемирной инициативой в области развития устойчивого пастбищного скотоводства Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Similarly, in Ecuador, UNFPA supported the development of the System of Indicators for Nationalities and Peoples of Ecuador, including results of the 2004 demographic and maternal and child health survey. Аналогичным образом в Эквадоре ЮНФПА поддерживал разработку системы показателей о коренных народах, включающую в себя результаты обследования народонаселения и состояния охраны здоровья матери и ребенка в 2004 году.
The Convention on Biological Diversity and especially the Convention Concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries include provisions which recognize the importance of indigenous and traditional knowledge in general, not pertaining to forests in particular. Конвенция о биологическом разнообразии и особенно Конвенция о племенных и коренных народах в независимых странах содержат положения, признающие важность самобытных и традиционных знаний в целом, но не имеющих никакого отношения к лесам в частности.
While the Convention does not specifically refer to indigenous people, this report continues the practice of covering aspects of the situation of the Aboriginal peoples of Canada that are relevant to the Convention. Хотя в Конвенции не содержится конкретных положений о коренных народах, в настоящем докладе, как и в предыдущих докладах, затрагиваются аспекты положения коренных народов в Канаде, имеющие отношение к Конвенции.
According to recent jurisprudence from the High Court, this legal customary principle is interpreted in line with the provisions contained in articles 14 and 15 of Convention No 169 of the International Labour Organization concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. Согласно судебной практике Высокого суда, этот принцип обычного права в последнее время толкуется в соответствии с положениями статей 14 и 15 Конвенции Nº 169 Международной организации труда о коренных и племенных народах, живущих в независимых странах.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination and CEDAW recommended ratification of ICRMW; CERD recommended making the declaration provided for in ICERD article 14, ratification of the 1954 Convention relating to Status of Stateless Persons and the ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention No.. Комитет по ликвидации расовой дискриминации и КЛДЖ10 рекомендовали ратифицировать МКПТМ; КЛРД рекомендовал сделать заявление, предусмотренное статьей 14 МКЛРД11, ратифицировать Конвенцию 1954 года о статусе апатридов12 и Конвенцию Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни13.
According to the Special Rapporteur on indigenous people, the Government reported that the National Congress of Australia's First Peoples will play a key role in advancing constitutional recognition of Aboriginal and Torres Strait Islander First Peoples. Как отметил Специальный докладчик по вопросу о коренных народах, правительство сообщило, что Национальный конгресс первых народов Австралии будет играть ключевую роль в решении вопроса конституционного признания первых аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
The Draft Act on the Organization of Indigenous Communities, Peoples and Cultures had not yet been adopted. Законопроект о коренных народах, их общинах и культуре еще не принят.